# Gallery - a web based photo album viewer and editor # Copyright (C) 2000-2006 Bharat Mediratta # # This program is free software; you can redistribute it and/or modify # it under the terms of the GNU General Public License as published by # the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at # your option) any later version. # # This program is distributed in the hope that it will be useful, but # WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of # MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU # General Public License for more details. # # You should have received a copy of the GNU General Public License # along with this program; if not, write to the Free Software # Foundation, Inc., 51 Franklin Street - Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. # # $Id: de_DE-gallery_core.po,v 1.132.2.10 2006/01/21 22:45:59 jenst Exp $ # # # @version 1.5.2 # @package Languagepack # @subpackage German # @author Jens Tkotz , 2003-2005 # @author Michael Köhler , 2003 # @author Kerstin Strasser 2005 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Gallery 1.5.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: gallery-translations@lists.sourceforge.net\n" "POT-Creation-Date: 2006-01-21 23:44+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-01-08 21:35+0100\n" "Last-Translator: Jens Tkotz \n" "Language-Team: German \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../add_comment.php:29 ../add_photos.php:31 ../administer_startpage.php:31 #: ../album_permissions.php:33 ../copy_photo.php:29 ../create_user.php:34 #: ../delete_album.php:31 ../delete_photo.php:42 ../delete_user.php:30 #: ../edit_appearance.php:29 ../edit_caption.php:33 ../edit_field.php:31 #: ../edit_thumb.php:31 ../edit_watermark.php:45 ../extra_fields.php:34 #: ../manage_users.php:31 ../modify_user.php:34 ../move_album.php:31 #: ../move_photo.php:32 ../multi_create_user.php:34 ../photo_owner.php:34 #: ../poll_properties.php:34 ../poll_results.php:37 ../rearrange.php:28 #: ../rename_album.php:31 ../reset_votes.php:37 ../resize_photo.php:34 #: ../rotate_photo.php:31 ../save_photos.php:38 ../upgrade_album.php:57 #: ../user_preferences.php:31 ../watermark_album.php:43 msgid "You are not allowed to perform this action!" msgstr "Es ist Ihnen nicht gestattet, diese Aktion durchzuführen!" #: ../add_comment.php:56 ../view_photo.php:193 msgid "Name and comment are both required to save a new comment!" msgstr "Name und Kommentar (!) müssen angegeben werden, um den Eintrag zu speichern." #: ../add_comment.php:58 ../view_photo.php:195 #, php-format msgid "Your comment is too long, the admin set maximum length to %d chars" msgstr "Ihr Kommentar ist zu lang, der Administrator hat die maximale Länge auf %d Zeichen festgesetzt." #: ../add_comment.php:60 ../view_photo.php:197 msgid "Your Comment contains forbidden words. It will not be added." msgstr "Ihr Kommentar enthält nicht erlaubte Wörter. Er wurde nicht hinzugefügt." #: ../add_comment.php:79 ../add_comment.php:83 msgid "Add Comment" msgstr "Kommentar hinzufügen" #: ../add_comment.php:85 msgid "Enter your comment for this picture in the text box below." msgstr "Geben Sie einen Kommentar zu diesem Bild in das Eingabefeld ein." #: ../add_comment.php:98 ../copy_photo.php:214 ../delete_album.php:72 #: ../delete_photo.php:145 ../delete_user.php:85 ../download.php:74 #: ../ecard_form.php:263 ../edit_caption.php:184 ../edit_field.php:67 #: ../edit_watermark.php:130 ../includes/add_photos/add_form.inc:90 #: ../includes/add_photos/add_url.inc:55 ../login.php:96 ../move_album.php:117 #: ../move_album.php:134 ../move_photo.php:264 ../move_photo.php:352 #: ../new_password.php:138 ../register.php:142 ../rename_album.php:131 #: ../reset_votes.php:64 ../resize_photo.php:140 ../sort_album.php:121 #: ../watermark_album.php:153 msgid "Cancel" msgstr "Abbrechen" #: ../add_photos.php:52 ../add_photos.php:64 msgid "Add Photos" msgstr "Bilder hinzufügen" #: ../add_photos.php:70 msgid "Applet" msgstr "Gallery Remote (Mini)" #: ../add_photos.php:73 msgid "Applet (big)" msgstr "Gallery Remote" #: ../add_photos.php:77 msgid "Form" msgstr "Formular" #: ../add_photos.php:78 msgid "URL" msgstr "URL" #: ../add_photos.php:79 ../layout/watermarkform.inc:135 msgid "Other" msgstr "Andere" #: ../admin-page.php:36 msgid "statistics" msgstr "Statistiken" #: ../admin-page.php:38 msgid "View some statistics about your Gallery. Such as most viewed pictures, or best rated photos etc." msgstr "Schauen Sie sich die Statistiken Ihrer Gallery an. Z.B.: Meist betrachteste Bilder, oder die Bilder mit den besten Bewertungen, etc." #: ../admin-page.php:40 msgid "configuration wizard" msgstr "Konfigurations-Assistent" #: ../admin-page.php:42 msgid "Use the config wizard to reconfigure or tweak your Gallery" msgstr "Benutzen Sie den Konfigurationsassistenten um die Grundeinstellungen Ihrer Gallery zu verbessern, oder anzupassen." #: ../admin-page.php:44 msgid "find orphans" msgstr "Verwaiste Elemente" #: ../admin-page.php:46 msgid "Find, remove or re-attach orphaned elements." msgstr "Finden Sie verwaiste Elemente. Sie können sie löschen, oder wieder korrekt hinzufügen." #: ../admin-page.php:48 msgid "find comment spam" msgstr "Kommentarespam finden" #: ../admin-page.php:50 msgid "Find and remove comments that contains spam." msgstr "Kommetare finden und löschen, die Spam enthalten" #: ../admin-page.php:52 msgid "validate albums" msgstr "Alben überprüfen" #: ../admin-page.php:54 msgid "Identify invalid albums, missing files, and other errors that may prevent you from migrating to Gallery 2" msgstr "Suche nach ungültigen Alben fehlenden Dateien, oder anderen Fehlern, die eine Migration nach Gallery2 verhindern könnten." #: ../admin-page.php:61 msgid "manage users" msgstr "Benutzer verwalten" #: ../admin-page.php:63 msgid "Manage your users." msgstr "Verwalten Sie hier Ihre Benutzer" #: ../admin-page.php:73 ../admin-page.php:84 msgid "Admin options" msgstr "Admin Optionen" #: ../admin-page.php:85 ../search.php:56 ../stats-wizard.php:55 #: ../stats.php:603 ../tools/despam-comments.php:56 #: ../tools/find_orphans.php:211 ../tools/validate_albums.php:138 #: ../tools/validate_albums.php:214 msgid "return to gallery" msgstr "Zurück zur Gallery" #: ../administer_startpage.php:38 msgid "Rebuild highlights" msgstr "Erneuere Vorschaubilder" #: ../administer_startpage.php:40 msgid "Recreate all highlights according to the setting in configwizard.
(Starts immediately)" msgstr "Alle Vorschaubilder erneuern gemäß den Einstellungen im Konfigurationsassistenten.
(Startet sofort nach Anklicken)" #: ../administer_startpage.php:44 msgid "Albumorder" msgstr "Albumordnung" #: ../administer_startpage.php:46 msgid "Sort the albums on the startpage(s).
(Opens an option dialog)" msgstr "Sortiert die Alben der Startseite(n).
(Öffnet einen Optionsdialog)" #: ../administer_startpage.php:52 msgid "By (physical) name" msgstr "Nach Dateiname" #: ../administer_startpage.php:53 msgid "By last reset date" msgstr "Nach Datum des letzten Resets" #: ../administer_startpage.php:54 msgid "By creation date (works only with albums created with 1.5.2-cvs-b28 or newer)" msgstr "Nach Datum des Anlegens (funktioniert nur mit Alben die mit Version 1.5.2-cvs-b28 oder neuer angelegt wurden)" #: ../administer_startpage.php:58 msgid "Administer Startpage" msgstr "Startseite administrieren" #: ../administer_startpage.php:79 msgid "Sort albums on startpage" msgstr "Alben der Startseite sortieren" #: ../administer_startpage.php:90 ../sort_album.php:105 msgid "Sort Order:" msgstr "Sortierreihenfolge:" #: ../administer_startpage.php:92 ../sort_album.php:112 msgid "Ascending" msgstr "Aufsteigend" #: ../administer_startpage.php:93 ../sort_album.php:113 msgid "Descending" msgstr "Absteigend" #: ../administer_startpage.php:98 ../sort_album.php:120 msgid "Sort" msgstr "Sortieren" #: ../administer_startpage.php:99 ../administer_startpage.php:109 #: ../download.php:81 ../help/imagemap.php:88 ../user_preferences.php:145 #: ../view_photo_properties.php:137 msgid "Close Window" msgstr "Fenster schließen" #: ../album_permissions.php:38 msgid "Users who can see the album." msgstr "Benutzer, die dieses Album sehen können." #: ../album_permissions.php:39 msgid "Users who can add photos." msgstr "Benutzer, die Bilder hinzufügen können." #: ../album_permissions.php:40 msgid "Users who can delete photos." msgstr "Benutzer, die Bilder löschen können." #: ../album_permissions.php:41 msgid "Users who can modify photos." msgstr "Benutzer, die Bilder verändern können." #: ../album_permissions.php:42 msgid "Users who can create sub albums." msgstr "Benutzer, die Unteralben erstellen können." #: ../album_permissions.php:43 msgid "Users who can to download album (with subalbums) as archive." msgstr "Benutzer die Alben (samt Unteralben) herrunterladen können als Zipdatei." #: ../album_permissions.php:44 msgid "Users who can view comments." msgstr "Benutzer, die Kommentare sehen können." #: ../album_permissions.php:45 msgid "Users who can add comments." msgstr "Benutzer, die Kommentare hinzufügen können." #: ../album_permissions.php:46 msgid "Users who can view full (original) images." msgstr "Benutzer, die die Bilder in voller (Original-) Grösse betrachten dürfen." #: ../album_permissions.php:47 msgid "Users who can change album text." msgstr "Benutzer, die den Albumtext ändern können." #: ../album_permissions.php:110 ../album_permissions.php:114 msgid "Album Permissions" msgstr "Albumberechtigungen" #: ../album_permissions.php:116 #, php-format msgid "Changing permissions for %s" msgstr "Berechtigungen für das Album %s ändern" #: ../album_permissions.php:122 msgid "Owner:" msgstr "Besitzer/in : " #: ../album_permissions.php:156 msgid "Apply permissions to all sub-albums" msgstr "Berechtigungen auf die Unteralben übertragen" #: ../album_permissions.php:159 ../edit_caption.php:183 ../edit_field.php:57 #: ../edit_field.php:66 ../edit_watermark.php:128 ../modify_user.php:163 #: ../new_password.php:137 ../photo_owner.php:103 ../user_preferences.php:144 #: ../watermark_album.php:148 msgid "Save" msgstr "Speichern" #: ../album_permissions.php:160 ../manage_users.php:100 ../modify_user.php:165 #: ../photo_owner.php:104 ../upgrade_album.php:66 ../upgrade_album.php:179 #: ../upgrade_users.php:61 msgid "Done" msgstr "Fertig" #: ../albums.php:111 ../view_album.php:130 #, php-format msgid "%s RSS" msgstr "%s RSS" #: ../albums.php:146 #, php-format msgid "1 album" msgid_plural "%d albums" msgstr[0] "Ein Album" msgstr[1] "%d Alben" #: ../albums.php:146 msgid "no albums" msgstr "Keine Alben" #: ../albums.php:148 #, php-format msgid "1 top-level album" msgid_plural "%d top-level albums" msgstr[0] "Ein Hauptalbum" msgstr[1] "%d Hauptalben" #: ../albums.php:148 msgid "No top-level albums" msgstr "Kein Hauptalbum" #: ../albums.php:151 #, php-format msgid "%d total" msgstr "%d insgesamt" #: ../albums.php:152 ../view_album.php:212 #, php-format msgid "1 image" msgid_plural "%d images" msgstr[0] "Eine Bild" msgstr[1] "%d Bilder" #: ../albums.php:152 ../view_album.php:212 msgid "no images" msgstr "keine Bilder" #: ../albums.php:153 ../view_album.php:213 #, php-format msgid "1 page" msgid_plural "%d pages" msgstr[0] "Eine Seite" msgstr[1] "%d Seiten" #: ../albums.php:153 msgid "no pages" msgstr "0 Seiten" #: ../albums.php:156 #, php-format msgid "%s (%s), %s on %s" msgstr "%s (%s), %s auf %s" #: ../albums.php:159 #, php-format msgid "%s (%s), %s" msgstr "%s (%s), %s" #: ../albums.php:161 #, php-format msgid "%s, %s on %s" msgstr "%s, %s auf %s" #: ../albums.php:163 #, php-format msgid "%s, %s" msgstr "%s, %s" #: ../albums.php:178 #, php-format msgid "Welcome, %s" msgstr "Willkommen, %s" #: ../albums.php:182 ../view_album.php:402 msgid "slideshow" msgstr "Diashow" #: ../albums.php:187 msgid "new album" msgstr "Neues Album" #: ../albums.php:194 msgid "Administer startpage" msgstr "Startseite administrieren" #: ../albums.php:198 msgid "admin page" msgstr "Administration" #: ../albums.php:203 msgid "documentation" msgstr "Dokumentation" #: ../albums.php:209 msgid "preferences" msgstr "Meine Einstellungen" #: ../albums.php:214 ../imagemap.php:139 ../view_album.php:420 #: ../view_photo.php:519 msgid "logout" msgstr "Abmelden" #: ../albums.php:219 ../imagemap.php:144 ../view_album.php:425 #: ../view_photo.php:524 msgid "login" msgstr "Anmelden" #: ../albums.php:223 msgid "register" msgstr "Registrieren" #: ../albums.php:249 msgid "Attention Gallery Administrator!" msgstr "Achtung Gallery-Administrator!" #: ../albums.php:252 #, php-format msgid "%s has detected the following %d invalid album(s) in your albums directory
(%s):" msgstr "%s hat die folgenden %d ungültigen Ordner in ihrem Album Ordner
(%s) erkannt." #: ../albums.php:258 msgid "Please move it/them out of the albums directory." msgstr "Bitte entfernen Sie diese aus Ihrem Album Ordner." #: ../albums.php:262 #, php-format msgid "%s has detected that %d of your albums are out of date." msgstr "%s hat %d Alben gefunden, die veraltet sind." #: ../albums.php:266 #, php-format msgid "Please %s." msgstr "Bitte %s." #: ../albums.php:266 msgid "upgrade those albums" msgstr "aktualisieren Sie diese Alben" #: ../albums.php:273 msgid "Attention!" msgstr "Achtung!" #: ../albums.php:275 #, php-format msgid "The album or photo that you were attempting to view either does not exist, or requires user privileges that you do not possess. %s" msgstr "Das Album oder Photo, welches Sie zu erreichen versuchten, gibt es entweder nicht, oder benötigt, daß Sie sich anmelden. %s" #: ../albums.php:275 #, php-format msgid "%s and try again." msgstr "%s und versuchen es erneut." #: ../albums.php:276 msgid "Log in" msgstr "Anmelden" #: ../albums.php:290 #, php-format msgid "The requested album with index %s is not valid" msgstr "Das angeforderte Album mit dem Index %s ist nicht gültig." #: ../albums.php:331 ../view_album.php:676 msgid "Highlight for Album:" msgstr "Titelbild des Albums:" #: ../albums.php:351 ../view_album.php:782 msgid "Download entire album as archive" msgstr "Ganzes Album als Archiv herrunterladen" #: ../albums.php:386 #, php-format msgid "Owner: %s" msgstr "Besitzer/in : %s" #: ../albums.php:394 msgid "url:" msgstr "URL: " #: ../albums.php:405 msgid "Hey!" msgstr "Achtung!" #: ../albums.php:406 #, php-format msgid "%s so that the URL is not so generic!" msgstr "%s, so dass die URL nicht so künstlich klingt!" #: ../albums.php:407 msgid "Rename this album" msgstr "Ändern Sie den Albumnamen" #: ../albums.php:422 #, php-format msgid "Created on %s, last changed on %s." msgstr "Angelegt am %s, letzte Änderung am %s." #: ../albums.php:425 #, php-format msgid "Last changed on %s." msgstr "Letzte Änderung am %s." #: ../albums.php:434 #, php-format msgid "This album contains 1 item." msgid_plural "This album contains %d items." msgstr[0] "Dieses Album enthält ein Element" msgstr[1] "Dieses Album enthält %d Elemente" #: ../albums.php:443 #, php-format msgid "This album has been viewed %s since %s." msgstr "Dieses Album wurde %s angeschaut seit dem %s." #: ../albums.php:444 ../view_album.php:817 #, php-format msgid "1 time" msgid_plural "%d times" msgstr[0] "Einmal" msgstr[1] "%d mal" #: ../albums.php:444 msgid "0 times" msgstr "noch nie" #: ../albums.php:450 msgid "reset counter" msgstr "Klick-Zähler zurücksetzen" #: ../albums.php:495 ../view_album.php:916 msgid "Comments available for this item." msgstr "Es sind Kommentare vorhanden." #: ../captionator.php:53 msgid "Captioned album does not match current album - aborting changes!" msgstr "Sie haben während der Bearbeitung das Album gewechselt. Ihre Änderungen werden verworfen." #: ../captionator.php:95 msgid "Debugging: Click here to return to the album" msgstr "Klicken Sier hier um zum Album zurückzukehren." #: ../captionator.php:131 msgid "Captionator" msgstr "Beschriftungsseditor" #: ../captionator.php:173 msgid "Multiple Caption Editor." msgstr "Beschriftungseditor" #: ../captionator.php:175 msgid "1 photo in this album" msgstr "Ein Bild in diesem Album" #: ../captionator.php:178 #, php-format msgid "%s items in this album on %s" msgstr "%s Elemente in diesem Album auf %s" #: ../captionator.php:180 #, php-format msgid "one page" msgid_plural "%d pages" msgstr[0] "Eine Seite" msgstr[1] "%d Seiten" #: ../captionator.php:183 #, php-format msgid "%s items in this album" msgstr "%s Elemente in diesem Album" #: ../captionator.php:191 ../imagemap.php:156 ../slideshow.php:183 #: ../view_album.php:109 ../view_comments.php:54 ../view_photo.php:169 msgid "navigate UP" msgstr "Ebene hoch" #: ../captionator.php:212 ../captionator.php:325 msgid "Save and Exit" msgstr "Speichern und Beenden" #: ../captionator.php:215 ../captionator.php:328 #, php-format msgid "Save and Edit Next %d" msgstr "Speichern und bearbeite nächste %d" #: ../captionator.php:219 ../captionator.php:332 #, php-format msgid "Save and Edit Previous %d" msgstr "Speichern und bearbeite vorherige %d" #: ../captionator.php:223 ../captionator.php:336 msgid "Exit" msgstr "Ende" #: ../captionator.php:254 msgid "(click to enlarge)" msgstr "(Für Vergrößerung anklicken)" #: ../captionator.php:262 ../layout/commentboxtop.inc:20 #: ../layout/commentboxtop.inc:45 ../view_album.php:770 msgid "hidden" msgstr "versteckt" #: ../captionator.php:275 msgid "Album Caption" msgstr "Albumbeschreibung" #: ../captionator.php:282 msgid "Movie Caption" msgstr "Filmbeschriftung" #: ../captionator.php:284 msgid "Photo Caption" msgstr "Bildbeschriftung" #: ../captionator.php:293 ../edit_appearance.php:185 ../extra_fields.php:99 msgid "Title" msgstr "Titel" #: ../captionator.php:302 ../edit_caption.php:118 msgid "Keywords" msgstr "Schlüsselwörter" #: ../captionator.php:308 msgid "Capture Date" msgstr "Aufnahmedatum" #: ../captionator.php:318 msgid "NO PHOTOS!" msgstr "KEINE BILDER!" #: ../classes/Album.php:42 msgid "Untitled" msgstr "Ohne Titel" #: ../classes/Album.php:240 ../classes/Album.php:252 #: ../layout/commentboxtop.inc:18 ../lib/albumItem.php:71 #: ../upgrade_album.php:84 ../upgrade_album.php:96 msgid "Album" msgstr "Album" #: ../classes/Album.php:264 ../search.php:58 ../slideshow.php:193 msgid "Gallery" msgstr "Galerie" #: ../classes/Album.php:305 msgid "Album up to date." msgstr "Das Album ist auf dem neuesten Stand." #: ../classes/Album.php:309 msgid "Upgrading album properties..." msgstr "Aktualisiere Albumeigenschaften ..." #: ../classes/Album.php:454 #, php-format msgid "Renaming album from %s to %s..." msgstr "Benenne Album um von %s in %s ..." #: ../classes/Album.php:538 ../classes/Album.php:553 msgid "done" msgstr "Fertig" #: ../classes/Album.php:544 #, php-format msgid "Upgrading item %d of %d . . . " msgstr "Aktualisiere Element %d von %d . . ." #: ../classes/Album.php:801 msgid "Getting highlight" msgstr "Hole Titelbild" #: ../classes/Album.php:847 msgid "Setting highlight" msgstr "Setze Titelbild" #: ../classes/Album.php:1039 msgid "msg should be an array!" msgstr "Die Meldung sollte ein Array sein!" #: ../classes/Album.php:1048 #, php-format msgid "Changes to Album: %s" msgstr "Änderungen an Album: %s" #: ../classes/Album.php:1056 #, php-format msgid "A change has been made to Album: %s by %s (IP %s). The change is: %s" msgstr "Es wurde eine Änderungen am Album: %s von %s (IP %s) vorgenommen. Die Änderung ist: %s" #: ../classes/Album.php:1062 msgid "If you no longer wish to receive emails about this image, follow the links above and ensure that 'Email me when other changes are made' is unchecked (You'll need to login first)." msgstr "Falls Sie nicht wünschen weitere Emails über Änderungen an diesem Photo zu bekommen, folgen Sie dem Link und setzen Sie die Checkboxen entsprechend." #: ../classes/Album.php:1069 msgid "Operation was done successfully. Emailing is on, but no email was sent as no valid email address was found" msgstr "Die Aktion wurde erfolgreich ausgeführt. Emailing wurde aktiviert, es wurde jedoch keine Mail versandt, da keine gültige Emailadresse gefunden wurde." #: ../classes/Album.php:1143 ../classes/Album.php:1898 #, php-format msgid "Entering album %s, processing %d photos" msgstr "Verarbeite Album %s mit %d Photos" #: ../classes/Album.php:1148 #, php-format msgid "Processing element %d..." msgstr "Verarbeite Element %d ..." #: ../classes/Album.php:1161 ../classes/Album.php:1268 msgid "Doing the naming" msgstr "Benamung" #: ../classes/Album.php:1194 msgid "Image Preprocessing" msgstr "Bild Vorbearbeitung" #: ../classes/Album.php:1199 msgid "Resizing/compressing original image" msgstr "Ausmaß verändern/ komprimieren des Originalbildes" #: ../classes/Album.php:1203 msgid "Cannot resize/compress this filetype" msgstr "Es ist bei diesem Dateityp nicht möglich das Ausmaß zu verändern oder die Datei zu komprimieren." #: ../classes/Album.php:1258 #, php-format msgid "Resizing %s" msgstr "Verändere Größe von: %s" #: ../classes/Album.php:1325 msgid "Photo auto-rotated/transformed" msgstr "Bild automatisch gedreht/ verändert" #: ../classes/Album.php:1333 msgid "Watermarking Image" msgstr "Wasserzeichen setzen" #: ../classes/Album.php:1491 ../classes/Album.php:1501 msgid "No highlight!" msgstr "Kein Titelbild!" #: ../classes/Album.php:1696 #, php-format msgid "Requested index [%d] out of bounds [%d]" msgstr "Angeforderter index [%d] ist ausserhalb der erlaubten Menge [%d]" #: ../classes/Album.php:1910 ../do_command.php:105 #, php-format msgid "Processing image %d..." msgstr "Verarbeite Bild %d ..." #: ../classes/Album.php:2079 #, php-format msgid "Error getting EXIF data. Expected Status 0, got %s." msgstr "Fehler beim Holen der EXIF Daten. Erwarteter Status 0, erhalten: %s." #: ../classes/Album.php:2615 #, php-format msgid "#%d" msgstr "#%d" #: ../classes/Album.php:2779 #, php-format msgid "Email problem: skipping %s (UID %s) because email address %s is not valid." msgstr "Email Problem: Es wurde %s (UID %s) übersprungen, da die Emailadresse %s nicht gültig zu sein scheint." #: ../classes/AlbumItem.php:601 msgid "Invalid image" msgstr "Ungültiges Bild" #: ../classes/AlbumItem.php:619 msgid "Generating thumbnail." msgstr "Erzeuge Thumbnail." #: ../classes/AlbumItem.php:621 #, php-format msgid "Saved Dimensions: x:%d y: %d" msgstr "Gespeicherte Dimension: x: %d y: %d" #: ../classes/AlbumItem.php:686 msgid "Generating normal thumbs" msgstr "Erzeuge normalen Thumbnail." #: ../classes/AlbumItem.php:712 msgid "Unable to make thumbnail" msgstr "Erstellung des Thumbnails nicht möglich" #: ../classes/AlbumItem.php:723 msgid "No preview" msgstr "Keine Vorschau" #: ../classes/AlbumItem.php:749 msgid "No thumbnail" msgstr "Kein Thumbnail" #: ../classes/AlbumItem.php:764 msgid "No highlight" msgstr "Kein Titelbild" #: ../classes/EverybodyUser.php:27 ../classes/LoggedInUser.php:27 msgid "Anonymous User" msgstr "Anonymer Benutzer" #: ../classes/NobodyUser.php:27 ../poll_properties.php:104 msgid "Nobody" msgstr "Niemand" #: ../classes/gallery/UserDB.php:44 msgid "Unable to create dir" msgstr "Es war nicht möglich,den folgenden Ordner zu erstellen" #: ../classes/gallery/UserDB.php:49 #, php-format msgid "%s exists, but is not a directory!" msgstr "%s existiert, ist aber kein Ordner !" #: ../classes/gallery/UserDB.php:61 #, php-format msgid "The folder folder which contain your userinformation (%s) is not writable." msgstr "Der Ordner in dem sich die Benutzerdaten befinden (%s) ist nicht beschreibbar." #: ../classes/gallery/UserDB.php:82 msgid "Your Userfile is not writeable" msgstr "Die Datei für die Benutzerdaten ist nicht beschreibbar" #: ../classes/gallery/UserDB.php:280 msgid "Please enter a username." msgstr "Bitte geben Sie einen Benutzernamen ein." #: ../classes/gallery/UserDB.php:284 #, php-format msgid "Username '%s' is to short. Must be at least 2 characters." msgstr "Der Benutzername '%s' ist zu kurz. Bitte nutzen Sie mindestens 2 Buchstaben." #: ../classes/gallery/UserDB.php:289 #, php-format msgid "Username '%s' too long. Must be at most 15 characters." msgstr "Der Benutzername '%s' ist zu lang. Er darf höchstens 15 Zeichen lang sein." #: ../classes/gallery/UserDB.php:295 #, php-format msgid "Illegal username '%s'. Only letters and digits allowed." msgstr "Der Benutzername %s ist nicht gültig. Es sind nur Buchstaben und Zahlen erlaubt." #: ../classes/gallery/UserDB.php:302 #, php-format msgid "%s is reserved and cannot be used." msgstr "%s ist reserviert und darf nicht benutzt werden." #: ../classes/gallery/UserDB.php:308 #, php-format msgid "A user with the username of %s already exists" msgstr "Ein Benutzer mit dem Namen %s existiert bereits." #: ../classes/gallery/UserDB.php:317 msgid "Password must be at least 3 characters" msgstr "Das Passwort muss mindestens 3 Zeichen lang sein." #: ../classes/gallery/UserDB.php:348 #, php-format msgid "Checking user %d of %d . . . . " msgstr "Prüfe Benutzer %d von %d . . ." #: ../classes/gallery/UserDB.php:353 msgid "skipped" msgstr "Übersprungen" #: ../classes/gallery/UserDB.php:399 #, php-format msgid "Problem adding %s:" msgstr "Es gab ein Problem beim hinzufügen von %s:" #: ../copy_photo.php:41 ../copy_photo.php:45 msgid "Copy Photo" msgstr "Element kopieren" #: ../copy_photo.php:54 #, php-format msgid "Invalid album selected: %s" msgstr "Ungültiges Album: %s" #: ../copy_photo.php:58 ../copy_photo.php:144 #, php-format msgid "Can't copy album #%d" msgstr "Album #%d konnte nicht kopiert werden" #: ../copy_photo.php:66 #, php-format msgid "Copying photo #%d" msgstr "Kopiere Element #%d" #: ../copy_photo.php:79 ../move_photo.php:152 msgid "Creating Thumbnail" msgstr "Thumbnails erzeugen" #: ../copy_photo.php:122 ../move_photo.php:212 #, php-format msgid "Skipping Album #%d" msgstr "Überspringe Album #%d" #: ../copy_photo.php:132 ../do_command.php:261 ../do_command.php:263 #: ../login.php:127 ../register.php:47 ../register.php:123 #: ../save_photos.php:367 msgid "Dismiss" msgstr "Beenden" #: ../copy_photo.php:141 msgid "Please select the album where you want to copy the photo(s) to." msgstr "Bitte wählen Sie das Album aus in das Sie kopieren möchten." #: ../copy_photo.php:150 msgid "Copy a range of photos to a new album:" msgstr "Kopiere mehrere Elemente in ein neues Album: " #: ../copy_photo.php:151 msgid "To copy just one photo, make First and Last the same." msgstr "Um nur ein Element zu kopieren, setzen Sie Erstes und Letztes gleich." #: ../copy_photo.php:152 ../move_photo.php:285 msgid "Nested albums in this range will be ignored." msgstr "Unteralben werden in diesem Bereich ignoriert. " #: ../copy_photo.php:164 ../move_photo.php:294 msgid "First" msgstr "Erstes" #: ../copy_photo.php:165 ../move_photo.php:295 msgid "Last" msgstr "Letztes" #: ../copy_photo.php:166 ../move_photo.php:296 msgid "New Album" msgstr "Neues Album" #: ../copy_photo.php:208 ../move_photo.php:346 #, php-format msgid "WARNING: Some of the albums need to be upgraded to the current version of %s." msgstr "WARNUNG: Einige Ihrer Alben benötigen eine Aktualisierung auf die aktuelle Version der %s." #: ../copy_photo.php:209 ../move_photo.php:347 msgid "Upgrade now" msgstr "Aktualisieren Sie jetzt" #: ../copy_photo.php:213 msgid "Copy to Album!" msgstr "Kopieren" #: ../copy_photo.php:218 ../delete_photo.php:150 ../edit_thumb.php:131 #: ../move_album.php:140 ../move_photo.php:358 ../resize_photo.php:147 #: ../rotate_photo.php:95 ../view_photo_properties.php:130 msgid "no album / index specified" msgstr "Kein Album/ Index gewählt" #: ../create_user.php:46 ../modify_user.php:59 ../new_password.php:54 #: ../user_preferences.php:68 msgid "Passwords do not match!" msgstr "Die Passwörter stimmen nicht überein!" #: ../create_user.php:61 ../create_user.php:66 ../create_user.php:128 #: ../create_user.php:132 msgid "Create User" msgstr "Benutzer anlegen" #: ../create_user.php:82 #, php-format msgid "User %s created" msgstr "Benutzer %s angelegt" #: ../create_user.php:94 ../multi_create_user.php:120 #, php-format msgid "New user '%s' has been registered by %s. Gallery has sent a notification email to %s." msgstr "Ein neuer Benutzer '%s' wurde von %s registriert. Es wurde eine Email an %s gesendet." #: ../create_user.php:102 ../multi_create_user.php:128 msgid "Gallery Registration" msgstr "Gallery Registrierung" #: ../create_user.php:105 #, php-format msgid "Email sent to %s." msgstr "Es wurde eine Email an %s gesendet." #: ../create_user.php:112 msgid "Create another user" msgstr "Weiteren Benutzer anlegen" #: ../create_user.php:113 ../create_user.php:165 ../modify_user.php:164 #: ../multi_create_user.php:148 ../multi_create_user.php:199 msgid "Back to usermanagement" msgstr "Zurück zur Benutzerverwaltung" #: ../create_user.php:149 msgid "Create a new user here." msgstr "Hier können Sie neue Benutzer anlegen." #: ../create_user.php:164 msgid "Create user" msgstr "Benutzer anlegen" #: ../delete_album.php:49 ../delete_album.php:53 ../delete_photo.php:86 #: ../delete_photo.php:94 ../tools/validate_albums.php:128 #: ../tools/validate_albums.php:136 msgid "Delete Album" msgstr "Album löschen" #: ../delete_album.php:55 ../delete_photo.php:103 msgid "Do you really want to delete this album?" msgstr "Möchten Sie dieses Album wirklich löschen?" #: ../delete_album.php:71 ../delete_photo.php:144 ../delete_user.php:80 #: ../js/multifile.js.php:106 ../layout/commentbox.inc:15 #: ../lib/albumItem.php:254 ../lib/albumItem.php:255 ../lib/albumItem.php:261 #: ../lib/albumItem.php:262 ../manage_users.php:98 #: ../tools/despam-comments.php:206 ../tools/despam-comments.php:345 msgid "Delete" msgstr "Löschen" #: ../delete_album.php:76 ../sort_album.php:126 msgid "no album specified" msgstr "Kein Album gewählt" #: ../delete_photo.php:86 ../delete_photo.php:121 #: ../tools/validate_albums.php:128 ../tools/validate_albums.php:136 msgid "Delete Photo" msgstr "Element löschen" #: ../delete_photo.php:124 msgid "Do you really want to delete this photo?" msgstr "Möchten Sie dieses Bild wirklich löschen?" #: ../delete_user.php:49 ../delete_user.php:53 msgid "Delete User" msgstr "Benutzer löschen" #: ../delete_user.php:63 msgid "You can't delete your own account!" msgstr "Sie können Ihren eigenen Account nicht löschen!" #: ../delete_user.php:69 msgid "Users can have special permissions in each album." msgstr "Die Benutzer können separate Berechtigungen für jedes Album haben." #: ../delete_user.php:70 msgid "If you delete this user, any such permissions go away." msgid_plural "if you delete these users, any permissions will go away" msgstr[0] "Wenn Sie den Benutzer löschen, gehen dessen Berechtigungen verloren." msgstr[1] "Wenn Sie diese Benutzer löschen, gehen deren Berechtigungen verloren." #: ../delete_user.php:71 msgid "Users cannot be recreated." msgstr "Benutzer können nicht wieder hergestellt werden." #: ../delete_user.php:72 msgid "Even if this user is recreated, those permissions are gone." msgid_plural "Even if you recreate one of those users, the permissions are gone." msgstr[0] "Selbst wenn Sie den Benutzer neu anlegen, sind dessen Berechtigungen verloren." msgstr[1] "Selbst wenn Sie die Benutzer neu anlegen, sind deren Berechtigungen verloren." #: ../delete_user.php:74 msgid "Do you really want to delete user:" msgid_plural "Do you really want to delete these users:" msgstr[0] "Möchten Sie wirklich diesen Benutzer löschen:" msgstr[1] "Möchten Sie wirklich diese Benutzer löschen:" #: ../do_command.php:43 msgid "Attempted security breach." msgstr "Verletzung der Sicherheitsregeln entdeckt." #: ../do_command.php:54 msgid "Rebuilding Thumbnails" msgstr "Erneuere Thumbnails" #: ../do_command.php:56 msgid "Performing Operation.." msgstr "Es wird folgende Aktion ausgeführt:" #: ../do_command.php:68 #, php-format msgid "Rebuilding highlight %s" msgstr "Erneuere Vorschaubild %s" #: ../do_command.php:80 msgid "Do you also want to rebuild the thumbnails in subalbums?" msgstr "Möchten Sie auch die Vorschaubilder der Unteralben erneuern?" #: ../do_command.php:89 ../html/userData.inc:13 ../multi_create_user.php:189 #: ../poll_properties.php:96 msgid "Yes" msgstr "Ja" #: ../do_command.php:90 ../html/userData.inc:13 ../multi_create_user.php:189 #: ../poll_properties.php:96 msgid "No" msgstr "Nein" #: ../do_command.php:92 msgid "Start" msgstr "Starten" #: ../do_command.php:102 #, php-format msgid "Rebuilding %d thumbnails..." msgstr "Erneuere %d Thumbnails ..." #: ../do_command.php:112 msgid "Rebuilding 1 thumbnail..." msgstr "Erneuere ein Thumbnail ..." #: ../download.php:44 ../download.php:48 msgid "Download album as archive" msgstr "Als Archiv herrunterladen" #: ../download.php:59 #, php-format msgid "This album contains just one item in total." msgid_plural "This album contains %d items in total." msgstr[0] "Dieses Album enthält insgesamt nur ein Element." msgstr[1] "Dieses Album enthält insgesamt %d Elemente." #: ../download.php:60 #, php-format msgid "One subalbum" msgid_plural "%d subalbums" msgstr[0] "Ein Unteralbum" msgstr[1] "%d Unteralben" #: ../download.php:60 msgid "No subalbums" msgstr "Keine Unteralben" #: ../download.php:61 #, php-format msgid "one photo/movie" msgid_plural "%d photos/movies" msgstr[0] "Ein Bild/Film" msgstr[1] "%d Bilder/Filme" #: ../download.php:61 msgid "no photo/movie" msgstr "Kein Bild/Film" #: ../download.php:63 #, php-format msgid "%s and %s." msgstr "%s und %s." #: ../download.php:66 #, php-format msgid "Approximitaly size of zipfile: %s" msgstr "Geschätzte Größe der Zipdatei: %s" #: ../download.php:70 msgid "Full Version" msgstr "Originalgröße" #: ../download.php:71 msgid "Resized Version" msgstr "Zwischengröße" #: ../download.php:73 msgid "Download" msgstr "Herrunterladen" #: ../download.php:79 msgid "This album album is not empty, but contains no photo or movie! Download would'nt make sense." msgstr "Dieses Album ist zwar nicht leer, enthält aber weder Photos noch Filme. Ein Download macht daher keinen Sinn." #: ../ecard_form.php:45 msgid "Error processing e-card. Please try later." msgstr "Fehler beim Verarbeiten der E-C@rd. Versuchen Sie es später nocheinmal." #: ../ecard_form.php:46 msgid "Some input fields are not correctly filled out. Please fill out." msgstr "Einige Felder wurden nicht korrekt gefüllt. Überprüfen Sie Ihre Eingaben." #: ../ecard_form.php:47 msgid "You have an e-card as attachment. Click to see." msgstr "Ihre Email enthält eine E-Card als Anlage." #: ../ecard_form.php:85 ../ecard_form.php:170 msgid "Send this photo as eCard" msgstr "Photo als eCard senden" #: ../ecard_form.php:110 msgid "Error: to send an eCard you need to fill out all fields." msgstr "Fehler: Um die E-Card abzuschicken müssen alle Felder gefüllt sein." #: ../ecard_form.php:111 msgid "Please fill this fields:" msgstr "Bitte füllen Sie noch diese Felder aus:" #: ../ecard_form.php:115 msgid "- Your Name" msgstr "- Ihren Namen" #: ../ecard_form.php:121 msgid "- Your Email" msgstr "- Ihre Emailadresse" #: ../ecard_form.php:126 msgid "- Recipient's Name" msgstr "- Empfängername" #: ../ecard_form.php:132 msgid "- Recipient's Email" msgstr "- Empfängeremail" #: ../ecard_form.php:137 msgid "- Your Message" msgstr "- Ihre Nachricht" #: ../ecard_form.php:141 msgid "Please fill all fields next click >Send<." msgstr "Nachdem Sie alle Felder gefüllt haben, drücken Sie >Senden<" #: ../ecard_form.php:154 #, php-format msgid "You have entered more than %d characters" msgstr "Sie haben mehr als %d Zeichen eingegeben." #: ../ecard_form.php:192 msgid "Your info" msgstr "Ihre Angaben" #: ../ecard_form.php:194 msgid "Recipient's info" msgstr "Empfängerdaten" #: ../ecard_form.php:197 ../ecard_form.php:208 msgid "Name" msgstr "Name" #: ../ecard_form.php:212 ../ecard_form.php:215 msgid "E-Mail" msgstr "E-Mail" #: ../ecard_form.php:221 msgid "Choose a Stamp" msgstr "Wählen Sie eine Briefmarke" #: ../ecard_form.php:226 #, php-format msgid "Stamp #%d" msgstr "Briefmarke #%d" #: ../ecard_form.php:236 msgid "Subject:" msgstr "Betreff:" #: ../ecard_form.php:237 #, php-format msgid "%s sent you an E-C@rd" msgstr "%s hat dir eine eC@rd geschickt." #: ../ecard_form.php:241 msgid "Your Message:" msgstr "Ihre Nachricht:" #: ../ecard_form.php:260 ../edit_watermark.php:129 ../watermark_album.php:151 msgid "Preview" msgstr "Vorschau" #: ../ecard_form.php:261 msgid "Reset" msgstr "Zurücksetzen" #: ../ecard_form.php:264 msgid "Send eCard" msgstr "Abschicken" #: ../ecard_form.php:272 #, php-format msgid "Your E-C@rd with the picture below has been sent to %s <%s>." msgstr "Ihre E-C@rd mit dem von Ihnen ausgewählten Bild wurde an %s <%s> gesendet." #: ../ecard_form.php:276 msgid "Close this window" msgstr "Fenster schließen" #: ../edit_appearance.php:56 #, php-format msgid "Problem with input of field '%s'. %s" msgstr "Es gibt ein Problem mit deim Inhalt von Feld '%s'. %s" #: ../edit_appearance.php:119 #, php-format msgid "Warning: you have changed voters from %s to %s. It is advisable to reset the poll to remove all previous votes." msgstr "Warnung: Sie haben Abstimmungseigenschaften von %s nach %s verändert. Sie sollten die Abstimmung zurücksetzen." #: ../edit_appearance.php:120 ../poll_properties.php:52 #: ../poll_properties.php:104 msgid "Everybody" msgstr "Jeder" #: ../edit_appearance.php:121 ../poll_properties.php:53 #: ../poll_properties.php:104 msgid "Logged in" msgstr "Eingeloggter Benutzer" #: ../edit_appearance.php:149 ../extra_fields.php:57 msgid "untitled field" msgstr "Ohne Titel" #: ../edit_appearance.php:186 ../extra_fields.php:120 msgid "Alt Text / onMouseOver" msgstr "Alternativer Text/ onMouseOver" #: ../edit_appearance.php:216 #, php-format msgid "Field %s:" msgstr "Feld %s:" #: ../edit_appearance.php:231 ../edit_appearance.php:237 msgid "Album Properties" msgstr "Albumeigenschaften" #: ../edit_appearance.php:296 msgid "Apply values to nested albums (except album title and summary)." msgstr "Einstellungen auch auf Unteralben anwenden.
(Außer Albumtitel und -zusammenfassung)" #: ../edit_appearance.php:299 ../extra_fields.php:172 #: ../poll_properties.php:140 msgid "Apply" msgstr "Anwenden" #: ../edit_appearance.php:300 ../extra_fields.php:173 #: ../poll_properties.php:141 msgid "Undo" msgstr "Rückgängig" #: ../edit_appearance.php:301 ../extra_fields.php:174 #: ../poll_properties.php:142 ../rotate_photo.php:87 msgid "Close" msgstr "Schließen" #: ../edit_caption.php:68 msgid "Year must be between 1969 and 2070" msgstr "Das Jahr muss zwischen 1969 und 2070 liegen" #: ../edit_caption.php:73 ../lib/albumItem.php:104 ../lib/albumItem.php:105 msgid "Edit Text" msgstr "Beschriftung bearbeiten" #: ../edit_caption.php:77 msgid "Edit Caption" msgstr "Beschriftung bearbeiten" #: ../edit_caption.php:89 msgid "Caption" msgstr "Beschriftung" #: ../edit_caption.php:142 msgid "Photo Capture Date" msgstr "Aufnahmedatum des Bildes" #: ../edit_caption.php:145 msgid "Month" msgstr "Monat" #: ../edit_caption.php:146 msgid "Day" msgstr "Tag" #: ../edit_caption.php:147 msgid "Year" msgstr "Jahr" #: ../edit_caption.php:148 msgid "Hours" msgstr "Stunde" #: ../edit_caption.php:149 msgid "Minutes" msgstr "Minute" #: ../edit_caption.php:150 msgid "Seconds" msgstr "Sekunde" #: ../edit_field.php:49 ../edit_field.php:53 #, php-format msgid "Edit %s" msgstr "%s bearbeiten" #: ../edit_field.php:56 #, php-format msgid "Edit the %s and click %s when you're done" msgstr "Bearbeiten Sie %s und klicken Sie %s, wenn Sie fertig sind." #: ../edit_thumb.php:39 ../edit_thumb.php:70 msgid "Custom Thumbnail" msgstr "Thumbnail bearbeiten" #: ../edit_thumb.php:48 msgid "Remaking the Thumbnail..." msgstr "Erstelle neuen Thumbnail ..." #: ../edit_thumb.php:111 msgid "Choose which part of the image will compose your thumbnail:" msgstr "Markieren Sie den Teil des Bildes, der als Thumbnail angezeigt werden soll: " #: ../edit_watermark.php:81 ../watermark_album.php:100 msgid "Please select a watermark." msgstr "Bitten wählen Sie ein Wasserzeichen." #: ../edit_watermark.php:84 ../watermark_album.php:103 msgid "Please select an alignment." msgstr "Bitten wählen Sie die Ausrichtung." #: ../edit_watermark.php:93 ../edit_watermark.php:97 msgid "Edit Watermark" msgstr "Wasserzeichen bearbeiten" #: ../edit_watermark.php:116 msgid "Your image is a gif. Watermarking on animated gifs is currently not supported and will 'deface & unanimate' your picture." msgstr "Ihr Bild ist ein gif. Wasserzeichen auf animierten gif werden derzeit noch nicht unterstützt und werden daher ihr Bild verunstalten und 'unanimieren'." #: ../extra_fields.php:77 ../extra_fields.php:81 msgid "Configure Custom Fields" msgstr "Individuelle Felder bearbeiten" #: ../extra_fields.php:130 msgid "Number of user defined custom fields" msgstr "Anzahl der zusätzlichen benutzerspezifischen Felder" #: ../extra_fields.php:145 msgid "Field" msgstr "Feld" #: ../extra_fields.php:169 ../poll_properties.php:137 msgid "Apply values to nested albums." msgstr "Einstellungen auch auf Unteralben anwenden." #: ../help/imagemap.php:26 msgid "ImageMap Help" msgstr "ImageMap Hilfe" #: ../help/imagemap.php:33 msgid "This is a help for working with gallerys so called 'imagemaps'" msgstr "Dies ist die Hilfeseite um mit Gallerys sogenannte 'ImageMaps' zu erstellen." #: ../help/imagemap.php:37 msgid "An ImageMap is a predefined area of a picture, or a hotspot if you will." msgstr "Eine ImageMap ist ein definierter Bereich in Ihrem Bild." #: ../help/imagemap.php:38 msgid "A sample usage scenario is a family photo, where you can apply an ImageMap for each of the family members featured in the photo." msgstr "Sie können zum Beispiel in Familien- oder Gruppenfotos jeder Person eine ImageMap zuweisen." #: ../help/imagemap.php:39 msgid "The defined area can contain information you want displayed when a user places his mouse pointer on top of that area." msgstr "Dem Bereich kann dann ein Text zugewiesen werden, der dem Betrachter angezeigt wird, sobald er mit der Maus über den Bereich fährt." #: ../help/imagemap.php:40 msgid "You can add basic text, or even define an URL that gets activated when a user clicks the area you have defined as an ImageMap." msgstr "Es kann sogar eine Linkadresse angegeben werden, die aufgerufen wird, wenn der Benutzer auf den Bildteil klickt, den Sie als ImageMap definiert haben." #: ../help/imagemap.php:44 msgid "How to create an ImageMap in Gallery?" msgstr "Wie erzeuge ich eine ImageMap in Gallery?" #: ../help/imagemap.php:47 msgid "It's as easy as it is fun. First, you need to create your ImageMap, this is done by clicking on the image, in the position where you want the first corner of the ImageMap to be." msgstr "Es ist recht einfach. Zuerst müssen Sie Ihre ImageMap anlegen. Dies tun Sie, indem Sie auf Ihr Bild klicken. Der erste Klick stellt den Startpunkt dar." #: ../help/imagemap.php:48 msgid "Click again on a new spot, and you'll see that Gallery creates a polygon shape based on the two spots you have created." msgstr "Wenn Sie weiter klicken, sehen Sie, daß Gallery ein Vieleck (Polygon) aus Verbindungslinien Ihrer Punkte erzeugt." #: ../help/imagemap.php:49 msgid "Click again to create another spot. Add spots until your polygon shape surrounds the entire area you want to use as an ImageMap." msgstr "So fahren Sie nun fort, bis das Vieleck den Bereich umrandet, der Ihre ImageMap darstellen soll." #: ../help/imagemap.php:53 msgid "When you are satisifed with your selection (e.g. a person or object), enter the describing text for your for your ImageMap in the 'Description' form on the left hand side." msgstr "Wenn Sie zufrieden sind mit Ihrer Umrandung (einer Person, oder eines Objektes), geben Sie einen beschreibenden Text für Ihre ImageMap im 'Beschriftung' Feld auf der linken Seite ein." #: ../help/imagemap.php:54 msgid "The text entered in the Description field, will be displayed when your users point their mousecursor over the ImageMap" msgstr "Der von Ihnen eingegebene Text erscheint, wenn der Benutzer mit der Maus über den von Ihnen markierten Bereich fährt." #: ../help/imagemap.php:58 msgid "Optionally you can enter a Link-Url for your ImageMap, which is activated when a user clicks your ImageMap selection." msgstr "Optional können Sie auch eine Linkadresse angeben, die angesprungen wird, wenn der Benuter auf Ihre ImageMap klickt." #: ../help/imagemap.php:59 msgid "When you satisfied, click the 'Save ImageMap' button at the left side." msgstr "Anschließend drücken Sie auf den 'ImageMap speichern' Button auf der linken Seite." #: ../help/imagemap.php:64 msgid "How to update an ImageMap in Gallery?" msgstr "Wie aktualiere ich meine ImageMap?" #: ../help/imagemap.php:67 msgid "Currently you can only modify the text and the url for an ImageMap. The polygon for the ImageMap is currently not changeable." msgstr "Zur Zeit können Sie nur den Beschreibungstext und die Linkadresse Ihrer ImageMap aktualisieren. Das Polygon für den Rand ist noch nicht änderbar." #: ../help/imagemap.php:68 msgid "If you do need to change the actual shape of the selection, you need to delete it and create a new selection in the shape you want." msgstr "Falls Sie die Abgrenzungen Ihres Bereiches ändern möchten, müssen Sie die ImageMap löschen und eine neue anlegen." #: ../help/imagemap.php:71 msgid "Select the ImageMap you want to edit in the box on the left hand side." msgstr "Markieren Sie die ImageMap(s), welche Sie bearbeiten möchten, in der linken Spalte. Ihre ImageMap(s) werden nun im Bild angezeigt." #: ../help/imagemap.php:72 msgid "The Image preview on the right hand side, will show which area is covered by the ImageMap currently selected." msgstr "Die Bildvorschau auf der rechten Seite zeigt Ihnen die Bereiche, die von der/den ausgewälten ImageMap/s abgedeckt wird." #: ../help/imagemap.php:73 msgid "You can then modify your 'Description', or edit the 'Link-URL'." msgstr "Sie können die Beschreibung und die Link-Adresse ändern." #: ../help/imagemap.php:74 msgid "When finished, click the 'Update ImageMap' button. " msgstr "Anschließend drücken Sie auf den 'ImageMap speichern' Button." #: ../help/imagemap.php:79 msgid "How to delete an ImageMap in Gallery?" msgstr "Wie lösche ich eine ImageMap?" #: ../help/imagemap.php:82 msgid "Just select the ImageMap(s) you want to delete in the box. Then click the 'Delete selectes ImageMap(s)' button." msgstr "Markieren Sie die ImageMap(s), die Sie löschen möchten, in der Auswahl. Danach klicken Sie einfach den 'Markierte ImageMap(s) löschen' Button." #: ../help/metadataOnUpload.php:26 msgid "Metadata on Upload Help" msgstr "Hilfe zu den Metadaten beim Upload" #: ../help/metadataOnUpload.php:32 msgid "What is meant with metadata in this context ?" msgstr "Was ist mit Metadaten in diesem Umfeld gemeint?" #: ../help/metadataOnUpload.php:35 msgid "Photos in Gallery have descriptive fields, like caption, title and other data fields. You can also define your own custom fields." msgstr "In der Gallery haben die Photos beschreibende Felder wie z.B. Beschriftung, Titel oder sonstige Datenfelder. Zudem können Sie Ihre eigenen Felder definieren." #: ../help/metadataOnUpload.php:36 msgid "This information is called Metadata." msgstr "Diese Infos werden Metadaten genannt." #: ../help/metadataOnUpload.php:40 msgid "Normally this info is added manually inside the Gallery for each photo." msgstr "Normalerweise werden diese Infos händisch in der Gallery für jedes Photo eingetragen." #: ../help/metadataOnUpload.php:41 msgid "You can also do this automatically during your uploads." msgstr "Sie haben aber auch die Möglichkeit dies direkt während des Uploads zu tun." #: ../help/metadataOnUpload.php:47 msgid "How can i add the metadata?" msgstr "Wie werden die Metadaten hinzugefügt?" #: ../help/metadataOnUpload.php:50 #, php-format msgid "Create a %s'csv-file (Comma Separated Values)'%s which contains the data you want associated with the files you are uploading." msgstr "Erzeugen Sie eine %s'CSV-Datei (Comma Separated Values)'%s welche die Infos enthält die zu den Photos die Sie hochladen hinzufügen möchten." #: ../help/metadataOnUpload.php:51 msgid "Upload this file at the same time as you upload your files, you cannot upload it later and expect Gallery to import the metadata from it." msgstr "Laden Sie diese Datei gleichzeitig mit Ihren Photos in die Gallery. Sie können dies nicht später tun und erwarten, daß die Gallery dies Metadaten dann importiert." #: ../help/metadataOnUpload.php:56 msgid "In which format has the data to be?" msgstr "In welchem Format müssen die Daten vorliegen?" #: ../help/metadataOnUpload.php:59 msgid "The first row must be the fieldnames, there is one mandatory field, some predefined fields and you can use your own custom fields." msgstr "Die erste Zeile enthält die Feldnamen, es gibt ein Pflichtfeld, einige vordefinierte Felder, aber Sie können natürlich auch Ihre eigenen Felder benutzen." #: ../help/metadataOnUpload.php:60 msgid "Order does not matter, but you have to you a ; (Semicolon) as separator." msgstr "Die Reihenfolge spielt keine Rolle, jedoch müssen Sie das ; (Semikolon) als Separator verwenden." #: ../help/metadataOnUpload.php:61 #, php-format msgid "Mandatory: %s" msgstr "Pflichtfeld: %s" #: ../help/metadataOnUpload.php:62 #, php-format msgid "Predefined: %s, %s, %s" msgstr "Vordefinierte Felder: %s, %s, %s" #: ../help/metadataOnUpload.php:65 msgid "Then follow the lines containing the info it self" msgstr "Anschließend folgen die Zeilen mit den Infos ansich." #: ../help/metadataOnUpload.php:68 msgid "Example:" msgstr "Beispiel:" #: ../help/metadataOnUpload.php:77 msgid "Back to upload" msgstr "Zurück zum Upload" #: ../html/userData.inc:18 msgid "Member file" msgstr "Mitglieder Datei" #: ../html/userData.inc:26 ../login.php:85 ../login.php:147 msgid "Username" msgstr "Benutzername" #: ../html/userData.inc:45 msgid "Old Password" msgstr "Altes Passwort" #: ../html/userData.inc:52 msgid "New Password" msgstr "Neues Passwort" #: ../html/userData.inc:57 msgid "New Password (again)" msgstr "Neues Passwort (Wiederholung)" #: ../html/userData.inc:64 msgid "Full Name" msgstr "Vollständiger Name" #: ../html/userData.inc:71 msgid "Email Address" msgstr "Email-Adresse" #: ../html/userData.inc:81 msgid "Gallery language" msgstr "Gallery Sprache" #: ../html/userData.inc:109 msgid "User can change its own password" msgstr "Benutzer kann sein eigenes Passwort ändern" #: ../html/userData.inc:117 msgid "User can create albums" msgstr "Benutzer kann Alben anlegen" #: ../html/userData.inc:125 msgid "User is an admin" msgstr "Benutzer ist ein Administrator" #: ../html/userData.inc:130 msgid "you can't un-admin yourself" msgstr "Sie können sich nicht selbst den Admin-Status nehmen." #: ../html/userData.inc:134 msgid "Note: Admins can always create albums and are allowed to change their password." msgstr "Hinweis: Administratoren können immer Alben anlegen und ihr eigenes Passwort verändern." #: ../html/userData.inc:143 msgid "Send email to user when account is created" msgstr "Email zum Benutzer senden, wenn der Zugang erzeugt wurde" #: ../html_wrap/album.footer.default:45 ../html_wrap/gallery.footer.default:51 #: ../html_wrap/photo.footer.default:44 #: ../html_wrap/slideshow.footer.default:47 msgid "Donate to Gallery now!!" msgstr "Jetzt für Gallery spenden!!" #: ../html_wrap/frames/golden/frame.def:4 msgid "Gold Frame" msgstr "Gold" #: ../html_wrap/frames/golden/frame.def:5 msgid "A fancy golden frame" msgstr "Ein netter goldener Rahmen" #: ../html_wrap/frames/notebook/frame.def:5 msgid "Spiral Notebook" msgstr "Spiralbuch" #: ../html_wrap/frames/notebook/frame.def:6 msgid "A white shadowed frame with spiral notebook binding on the left side" msgstr "Ein Rahmen mit einem von weiß nach schwarz verlaufendem Schatten und einem Spiralbucheffekt auf der linken Seite." #: ../html_wrap/frames/polaroid/frame.def:3 msgid "Polaroid" msgstr "Polaroid" #: ../html_wrap/frames/polaroid/frame.def:4 msgid "A photo with a large white frame, extra wide at the bottom edge" msgstr "Ein Polaroid Rahmen mit einem erweiterten Rand am unteren Ende." #: ../html_wrap/frames/polaroids/frame.def:3 msgid "Polaroids" msgstr "Polaroids" #: ../html_wrap/frames/polaroids/frame.def:4 msgid "A stack of photos with a large white frame, extra wide at the bottom edge" msgstr "Wie Polaroid, nur das hier mehrere Bilder zu sehen sind." #: ../html_wrap/frames/postage_stamp/frame.def:2 msgid "Postage Stamp" msgstr "Briefmarke" #: ../html_wrap/frames/postage_stamp/frame.def:3 msgid "A simple postage stamp effect." msgstr "Ein einfacher Briefmarken-Effekt." #: ../html_wrap/frames/shadows/frame.def:3 msgid "Shadows" msgstr "Schatten" #: ../html_wrap/frames/shadows/frame.def:4 msgid "PNG transparent shadows falling to the right and below. Proper transparency, so should work against most backgrounds, except black." msgstr "Ein Schatten, welcher durch transparente PNG Bilder erzeugt wird. Dieser fällt nach rechts unten. Sollte mit den meisten Hintergründen harmonisieren. Ausser schwarz." #: ../html_wrap/frames/simple_book/frame.def:3 msgid "Original Style" msgstr "Original" #: ../html_wrap/frames/simple_book/frame.def:4 #, php-format msgid "The original %s album frame style." msgstr "Der original %s Albenrahmen" #: ../html_wrap/frames/wooden/frame.def:4 msgid "Wood Frame" msgstr "Holzrahmen" #: ../html_wrap/frames/wooden/frame.def:5 msgid "A textured wooden frame" msgstr "Ein hölzern wirkender Rahmen" #: ../html_wrap/wrapper.footer.default:62 #, php-format msgid "Debug ON ! Level %s" msgstr "Debug AN ! Level %s" #: ../html_wrap/wrapper.header.default:80 ../view_photo_properties.php:31 msgid "Security violation" msgstr "Schutz Verletzung" #: ../imagemap.php:165 msgid "Original photo" msgstr "Original Photo" #: ../imagemap.php:215 msgid "Here you can create, edit or delete imagemaps for the selected photo." msgstr "Hier können Sie sogenannte ImageMaps für das ausgewählte Photo anlegen, bearbeiten oder auch wieder löschen." #: ../imagemap.php:217 msgid "Click the questionmark icon for helpful instructions." msgstr "Klicken Sie auf das Fragezeichen um einige hilfreiche Tips zu bekommen." #: ../imagemap.php:236 msgid "Clear and reset canvas" msgstr "Zeichenfläche löschen." #: ../imagemap.php:238 msgid "Optional link-url" msgstr "Optionale Link-URL" #: ../imagemap.php:240 msgid "Description" msgstr "Beschriftung" #: ../imagemap.php:242 msgid "Save Imagemap" msgstr "ImageMap speichern" #: ../imagemap.php:249 msgid "Select entries to show image area in your photo." msgstr "Markieren Sie hier die Einträge um die ImageMaps im Bild anzuzeigen." #: ../imagemap.php:257 msgid "Delete selected ImageMap(s)" msgstr "Markierte ImageMaps löschen." #: ../imagemap.php:260 msgid "Update selected ImageMap(s)" msgstr "Markierte ImageMaps aktualisieren." #: ../imagemap.php:262 msgid "Be aware, that the text of ALL selected entries will be updated!" msgstr "Vorsicht, bei einer Aktualisierung werden alle markierten Einträge verwendet." #: ../imagemap.php:265 msgid "No ImageMaps" msgstr "Keine ImageMap bisher angelegt." #: ../includes/add_photos/add_applet.inc:24 msgid "Use the Gallery Remote Applet to upload pictures. It will take a short while to download." msgstr "Das Gallery Remote Applet ist ein Programm, über das Sie Bilder und Filme komfortabel in unterschiedliche Alben Ihrer Galerie hochladen können. Im Gegensatz zum Upload per Formular und Gallery Remote Mini können Sie mit diesem Programm beliebig viele Dateien für den Upload ausgewählen und auch unterschiedliche Alben zeitgleich aktualisieren. Es kann allerdings einen kurzen Augenblick dauern, bis das Programm vollständig geladen wurde. " #: ../includes/add_photos/add_applet.inc:25 #: ../includes/add_photos/add_applet_mini.inc:25 msgid "If you don't have the Java Plugin 1.4 or later, you can use one of the other methods." msgstr "Falls Sie das Java Plugin 1.4 oder neuer nicht installiert haben, können Sie problemlos eine der anderen oben genannten Methoden nutzen. " #: ../includes/add_photos/add_applet.inc:43 #: ../includes/add_photos/add_applet_mini.inc:41 msgid "Your browser doesn't support applets; you should use one of the other upload methods." msgstr "Ihr Browser unterstützt keine Appletts" #: ../includes/add_photos/add_applet_mini.inc:24 msgid "Use the Gallery Remote Mini Applet to upload pictures. It will take a short while to download." msgstr "Das Gallery Remote Mini Applet ist eine Alternative für den Bilderupload. Es dauert eine kleine Weile um es herrunterzuladen." #: ../includes/add_photos/add_form.inc:27 msgid "Click the Browse button to locate a photo to upload." msgstr "Klicken Sie den Durchsuchen-Button, um jeweils eine Datei für den Upload auszuwählen." #: ../includes/add_photos/add_form.inc:28 msgid "After you added a file, you can add more files on the sane way, just use the browse button as often as you want." msgstr "Nachdem Sie eine Datei hinzugefügt haben, können Sie auf gleichem Wege weitere hinzufügen. Benutzen Sie hierzu einfach wieder den Durchsuchen Button." #: ../includes/add_photos/add_form.inc:29 msgid "Its possible to enter a manual caption for each item you upload, or you can gallery set the captions." msgstr "Es ist möglich für jedes Bild eine Überschrift manuell einzugeben, Sie können dies aber auch von Gallery erledigen lassen." #: ../includes/add_photos/add_form.inc:30 #, php-format msgid "Supported file types: %s" msgstr "Unterstützte Dateitypen: %s" #: ../includes/add_photos/add_form.inc:38 ../view_album.php:562 msgid " or " msgstr " oder " #: ../includes/add_photos/add_form.inc:41 #, php-format msgid "You can also upload compressed archive files (%s) full of photos and movies!" msgstr "Sie können ausserdem Archivdateien (%s) mit Bildern und Filmen hochladen!" #: ../includes/add_photos/add_form.inc:51 msgid "Use the Browse button to find the photos on your computer" msgstr "Klicken Sie den Durchsuchen-Button, um eine (weitere) Datei auf Ihrem Computer für den Upload auszuwählen." #: ../includes/add_photos/add_form.inc:52 msgid "Files:" msgstr "Dateien:" #: ../includes/add_photos/add_form.inc:62 msgid "Do the same for optional metafiles." msgstr "Tuen Sie das Selbe für die Metadateien" #: ../includes/add_photos/add_form.inc:63 msgid "Help" msgstr "Hilfe" #: ../includes/add_photos/add_form.inc:68 msgid "MetaFiles:" msgstr "Meta-Dateien:" #: ../includes/add_photos/add_form.inc:76 msgid "If no caption is set, what would you like the captions to default to?" msgstr "Falls keine Überschrift angegeben ist, worauf möchten Sie diese setzen ?" #: ../includes/add_photos/add_form.inc:89 msgid "Upload Now" msgstr "Lade hoch" #: ../includes/add_photos/add_other.inc:24 msgid "You can use one of these desktop agents to drag and drop photos from your desktop" msgstr "Sie können eine dieser Methoden verwenden, um Bilder von Ihrem Computer per Drag and Drop hinzuzufügen. " #: ../includes/add_photos/add_other.inc:29 msgid "A Java application that runs on Mac, Windows and Unix" msgstr "Eine Java-Anwendung, welche unter Mac, Windows und Linux läuft." #: ../includes/add_photos/add_other.inc:32 msgid "Other methods" msgstr "Alternative Methoden" #: ../includes/add_photos/add_other.inc:33 msgid "See a couple of other Methods for adding pictures to your Gallery on Gallerys Website." msgstr "Eine Auswahl von weiteren Methoden, um Bilder zu Ihrer Gallery hinzuzufügen finden Sie auf den Webseiten der Gallery." #: ../includes/add_photos/add_other.inc:37 msgid "Windows XP Publishing Agent" msgstr "Windows XP Veröffentlichungs Agent" #: ../includes/add_photos/add_other.inc:38 msgid "Note: this feature is still experimental!" msgstr "Hinweis: Dieses Feature ist noch experimentell!" #: ../includes/add_photos/add_url.inc:25 msgid "Upload any images found at this location." msgstr "Diese Methode zum Hinzufügen von Bildern und Filmen sollten Sie dann nutzen, wenn die Dateien nicht lokal bei Ihnen auf den Computer gespeichert sind, sondern bereits in einem Ordner auf dem Server der Gallery bzw. auf einem anderen - über Internet erreichbaren - Computer gespeichert sind. " #: ../includes/add_photos/add_url.inc:26 msgid "The location can either be a URL or a local directory on the server." msgstr "Dieser Ort kann entweder eine URL oder ein lokaler Ordner auf diesem Server sein." #: ../includes/add_photos/add_url.inc:29 msgid "Tip:" msgstr "Tipp:" #: ../includes/add_photos/add_url.inc:30 msgid "FTP images to a directory on your server then provide that path here!" msgstr "Laden Sie die Dateien per FTP in einen Ordner auf Ihren Server. Danach geben Sie hier den Pfad ein!" #: ../includes/add_photos/add_url.inc:39 msgid "What would you like the captions to default to?" msgstr "Wie soll die Überschrift standardmässig sein?" #: ../includes/add_photos/add_url.inc:54 msgid "Submit URL or directory" msgstr "URL oder Ordner übergeben" #: ../includes/add_photos/captionOptions.inc.php:23 msgid "Leave blank." msgstr "Leer lassen." #: ../includes/add_photos/captionOptions.inc.php:25 msgid "Use filename as caption." msgstr "Dateiname als Beschriftung nutzen" #: ../includes/add_photos/captionOptions.inc.php:27 msgid "Use file creation date/time stamp." msgstr "Datum/Zeit der Erstellung benutzen." #: ../includes/add_photos/captionOptions.inc.php:33 msgid "Set photo captions with file capture times." msgstr "Aufnahmedatum." #: ../includes/add_photos/captionOptions.inc.php:38 msgid "For the last two options Gallery will use the format you specified in the config for date/time strings." msgstr "Für die letzten zwei Optionen wird das Format verwendet, welches Sie für Datum/Zeit im Setup angegeben haben." #: ../includes/errors/configure_help.php:2 #, php-format msgid "If you experience problems, you can find help on the %sGallery Help Page%s." msgstr "Wenn Sie Probleme haben, werfen einen Blick auf die %sGallery-Hilfeseiten%s." #: ../includes/errors/reconfigure.php:9 ../includes/errors/reconfigure.php:15 msgid "Gallery needs Reconfiguration" msgstr "Ihre Gallery muss erneut konfiguriert werden" #: ../includes/errors/reconfigure.php:18 msgid "Your Gallery settings were configured with an older version of Gallery, and are out of date. Please re-run the Configuration Wizard!" msgstr "Ihre Gallery-Konfiguration wurde mit einer älteren Gallery-Version erzeugt. Sie ist dadurch veraltet. Bitte führen Sie den Konfigurations-Assisten erneut aus!" #: ../includes/errors/reconfigure.php:23 #, php-format msgid "Launch the %sConfiguration Wizard%s." msgstr "Starten Sie den %sKonfigurationsassistenten%s." #: ../includes/errors/unconfigured.php:9 msgid "Gallery Configuration Error" msgstr "Gallery Konfigurationsfehler" #: ../includes/errors/unconfigured.php:15 msgid "Gallery has not been configured!" msgstr "Ihre Gallery wurde nicht konfiguriert!" #: ../includes/errors/unconfigured.php:19 msgid "Gallery must be configured before you can use it." msgstr "Sie müssen Ihre Gallery zuerst konfigurieren bevor Sie sie benutzen können." #: ../includes/errors/unconfigured.php:24 msgid "1." msgstr "1." #: ../includes/errors/unconfigured.php:25 msgid "Create an empty file .htaccess and an empty file config.php" msgstr "Erstellen Sie jeweils eine leere Datei .htaccess und config.php" #: ../includes/errors/unconfigured.php:28 msgid "2." msgstr "2." #: ../includes/errors/unconfigured.php:29 msgid "Create an albums folder for your pictures and movies." msgstr "Erstellen Sie einen Album-Ordner für Ihre Bilder und/oder Filme" #: ../includes/errors/unconfigured.php:32 msgid "Make sure that both files and the folder are read and writeable for your webserver !" msgstr "Vergewissern Sie sich, dass beide Dateien und der Ordner sowohl les- als auch schreibbar für den Webserver ist." #: ../includes/errors/unconfigured.php:38 #, php-format msgid "Then start the %sConfiguration Wizard%s." msgstr "Anschliessend starten Sie den %sKonfigurationsassistenten%s." #: ../includes/slideshow/applet.inc:28 ../includes/slideshow/high.inc:71 #, php-format msgid "Slide Show for Gallery :: %s" msgstr "Diashow für die Gallery :: %s" #: ../includes/slideshow/applet.inc:31 ../includes/slideshow/high.inc:80 #, php-format msgid "Slide Show for album :: %s" msgstr "Diashow für das Album :: %s" #: ../includes/slideshow/applet.inc:47 msgid "If you don't have the Java Plugin 1.4 or later, or you don't want to wait for the applet to download, you can use one of the non-fullscreen versions." msgstr "Falls Sie das Java Plugin 1.4 oder neuer nicht installiert haben, oder Sie nicht auf das Applet warten wollen, können Sie problemlos eine der anderen Möglichkeiten nutzen." #: ../includes/slideshow/applet.inc:80 msgid "Your browser doesn't support applets; you should use one of the other slideshow methods." msgstr "Ihr Browser unterstützt keine Applets. Verwenden Sie eine der anderen Diashow Varianten." #: ../includes/slideshow/high.inc:67 #, php-format msgid "%s Random Images from %s" msgstr "%s zufällige Bilder aus %s" #: ../includes/slideshow/high.inc:76 #, php-format msgid "%d Random Images from album :: %s" msgstr "%d zufällige Bilder aus Album :: %s" #: ../includes/slideshow/high.inc:230 msgid "Blend" msgstr "Überblenden" #: ../includes/slideshow/high.inc:232 msgid "Blinds" msgstr "Schalusie" #: ../includes/slideshow/high.inc:234 msgid "Checkerboard" msgstr "Schachbrett" #: ../includes/slideshow/high.inc:236 msgid "Diagonal" msgstr "Diagonal" #: ../includes/slideshow/high.inc:238 msgid "Doors" msgstr "Türen" #: ../includes/slideshow/high.inc:240 msgid "Gradient" msgstr "Verlauf" #: ../includes/slideshow/high.inc:242 msgid "Iris" msgstr "Iris" #: ../includes/slideshow/high.inc:244 msgid "Pinwheel" msgstr "Windrad" #: ../includes/slideshow/high.inc:246 msgid "Pixelate" msgstr "Pixelate" #: ../includes/slideshow/high.inc:248 msgid "Radial" msgstr "Radial" #: ../includes/slideshow/high.inc:250 msgid "Rain" msgstr "Regen" #: ../includes/slideshow/high.inc:252 msgid "Slide" msgstr "Dia" #: ../includes/slideshow/high.inc:254 msgid "Snow" msgstr "Schnee" #: ../includes/slideshow/high.inc:256 msgid "Spiral" msgstr "Spirale" #: ../includes/slideshow/high.inc:258 msgid "Stretch" msgstr "Streckung" #: ../includes/slideshow/high.inc:261 msgid "RANDOM!" msgstr "Zufälig" #: ../includes/slideshow/high.inc:317 ../includes/slideshow/low.inc:172 msgid "The slide show is stopped, Click [play] to resume." msgstr "Die Diashow wurde angehalten. Klicken Sie [play] um fortzufahren." #: ../includes/slideshow/high.inc:325 ../includes/slideshow/high.inc:382 #: ../includes/slideshow/low.inc:178 msgid "Slide show is running..." msgstr "Die Diashow läuft ..." #: ../includes/slideshow/high.inc:332 msgid "The slide is showing full sized images, Click [normal size] to view resized images." msgstr "Die Diashow wird die Bilder in voller Grösse anzeigen. Klicken Sie auf [normale Grösse] um die verkleinerte Version zu sehen." #: ../includes/slideshow/high.inc:339 msgid "The slide is showing normal sized images, Click [full size] to view full sized images." msgstr "Die Bilder werden in der angepassten Grösse gezeigt. Klicken Sie auf [Volle Grösse], um sie in Originalgröße zu betrachten." #: ../includes/slideshow/high.inc:377 ../includes/slideshow/low.inc:207 msgid "Picture is loading..." msgstr "Bild wird geladen ..." #: ../includes/slideshow/high.inc:377 ../includes/slideshow/high.inc:472 #: ../includes/slideshow/low.inc:207 ../includes/slideshow/low.inc:367 msgid "of" msgstr "von" #: ../includes/slideshow/high.inc:377 ../includes/slideshow/low.inc:208 #: ../upgrade_users.php:49 msgid "Please Wait..." msgstr "Bitte warten ..." #: ../includes/slideshow/high.inc:493 ../slideshow.php:92 msgid "reverse direction" msgstr "Rückwärts abspielen" #: ../includes/slideshow/high.inc:497 ../slideshow.php:90 msgid "full size" msgstr "Volle Größe" #: ../includes/slideshow/high.inc:502 ../includes/slideshow/low.inc:314 msgid "1 second" msgstr "1 Sekunde" #: ../includes/slideshow/high.inc:503 ../includes/slideshow/low.inc:315 msgid "2 seconds" msgstr "2 Sekunden" #: ../includes/slideshow/high.inc:504 ../includes/slideshow/low.inc:316 msgid "3 seconds" msgstr "3 Sekunden" #: ../includes/slideshow/high.inc:505 ../includes/slideshow/low.inc:317 msgid "5 seconds" msgstr "5 Sekunden" #: ../includes/slideshow/high.inc:506 ../includes/slideshow/low.inc:318 msgid "10 seconds" msgstr "10 Sekunden" #: ../includes/slideshow/high.inc:507 ../includes/slideshow/low.inc:319 msgid "15 seconds" msgstr "15 Sekunden" #: ../includes/slideshow/high.inc:508 ../includes/slideshow/low.inc:320 msgid "30 seconds" msgstr "30 Sekunden" #: ../includes/slideshow/high.inc:509 ../includes/slideshow/low.inc:321 msgid "45 seconds" msgstr "45 Sekunden" #: ../includes/slideshow/high.inc:510 ../includes/slideshow/low.inc:322 msgid "1 Minute" msgstr "1 Minute" #: ../includes/slideshow/high.inc:528 msgid "Transition:" msgstr "Übergang: " #: ../includes/slideshow/high.inc:585 ../includes/slideshow/low.inc:378 msgid "This album has no photos to show in a slide show." msgstr "Dieses Album enthät keine Bilder für eine Diashow." #: ../includes/slideshow/high.inc:589 ../includes/slideshow/low.inc:382 msgid "back to album" msgstr "Zurück zum Album" #: ../includes/slideshow/low.inc:74 msgid "Slide Show for album" msgstr "Diashow für Album" #: ../includes/stats/stats.inc.php:48 msgid "Sort by most viewed image first" msgstr "Sortieren nach der Anzahl der Betrachtungen" #: ../includes/stats/stats.inc.php:49 msgid "most viewed" msgstr "Meist gesehene" #: ../includes/stats/stats.inc.php:53 msgid "Sort by the latest added image first" msgstr "Sortieren nach Datum des Hinzufügens" #: ../includes/stats/stats.inc.php:54 msgid "latest added" msgstr "Zuletzt hinzugefügt" #: ../includes/stats/stats.inc.php:58 msgid "Sort by image capture date" msgstr "Sortieren nach Aufnahmedatum" #: ../includes/stats/stats.inc.php:59 msgid "latest shots" msgstr "Neueste Bilder" #: ../includes/stats/stats.inc.php:63 msgid "Show images with comments - latest are shown first" msgstr "Bilder mit Kommentaren anzeigen, Neueste zuerst" #: ../includes/stats/stats.inc.php:64 msgid "latest comments" msgstr "Neueste Kommentare" #: ../includes/stats/stats.inc.php:75 msgid "Show random images" msgstr "Zeige Zufallsbilder" #: ../includes/stats/stats.inc.php:76 msgid "random images" msgstr "Zufallsbilder" #: ../includes/stats/stats.inc.php:82 msgid "Show caption" msgstr "Überschrift anzeigen" #: ../includes/stats/stats.inc.php:85 msgid "Show album link" msgstr "Zeige Album Link" #: ../includes/stats/stats.inc.php:88 msgid "Show description" msgstr "Beschreibung anzeigen" #: ../includes/stats/stats.inc.php:91 msgid "Show comments" msgstr "Kommentare anzeigen" #: ../includes/stats/stats.inc.php:94 msgid "Show capture date" msgstr "Aufnahmedatum anzeigen" #: ../includes/stats/stats.inc.php:97 msgid "Show upload date" msgstr "Upload-Datum anzeigen" #: ../includes/stats/stats.inc.php:100 msgid "Show number of views" msgstr "Anzahl der Klicks anzeigen" #: ../includes/stats/stats.inc.php:103 msgid "Show the add comment link" msgstr "Kommentar hinzufügen Link?" #: ../includes/stats/stats.inc.php:114 msgid "Show the album owners" msgstr "Album Besitzer/in anzeigen" #: ../includes/stats/stats.inc.php:117 msgid "Show timing basic information" msgstr "Zeige Timing Infos" #: ../includes/stats/stats.inc.php:123 msgid "Reverses sort order - see above" msgstr "Umgekehrte Reihenfolge" #: ../includes/stats/stats.inc.php:126 msgid "Thumb size in pixels" msgstr "Seitenlänge der Bilder (in Pixel)" #: ../includes/stats/stats.inc.php:129 msgid "Controls the number of photos displayed on one page" msgstr "Bilder pro Seite" #: ../includes/stats/stats.inc.php:132 msgid "Controls the maximum number of photos listed, -1 for all" msgstr "Beschränkt die maximale Bilderanzahl. -1 zeigt alle an" #: ../includes/stats/stats.inc.php:135 msgid "Use Grid Layout" msgstr "Benutze Tabellen-Layout" #: ../includes/stats/stats.inc.php:138 msgid "Controls the number of rows to display in grid mode" msgstr "Anzahl der Reihen in der Zellenanzeige" #: ../includes/stats/stats.inc.php:141 msgid "Controls the number of columns to display in grid mode" msgstr "Anzahl der Spalten in der Zellenanzeige" #: ../includes/stats/stats.inc.php:143 msgid "Above the comments" msgstr "Über den Kommentaren" #: ../includes/stats/stats.inc.php:144 msgid "In the caption line" msgstr "Zusammen mit der Überschrift" #: ../includes/stats/stats.inc.php:145 msgid "Above the stats" msgstr "Über der Statistik" #: ../includes/stats/stats.inc.php:146 msgid "Below the comments" msgstr "Unter den Kommentaren" #: ../includes/stats/stats.inc.php:147 msgid "Position of the add vote and add comment links" msgstr "Position der \"Neuer Kommantar\" und \"Vote\" Links" #: ../includes/stats/stats.inc.php:152 msgid "Filter by year" msgstr "Nach Jahr filtern" #: ../includes/stats/stats.inc.php:155 msgid "Filter by month" msgstr "Nach Monat filtern" #: ../includes/stats/stats.inc.php:158 msgid "Filter by day" msgstr "Nach Tag filtern" #: ../js/multifile.js.php:143 msgid "Caption:" msgstr "Beschriftung:" #: ../layout/adminAlbumCommands.inc:6 msgid "delete album" msgstr "Album löschen" #: ../layout/adminAlbumCommands.inc:11 msgid "move album" msgstr "Album verschieben" #: ../layout/adminAlbumCommands.inc:12 msgid "reorder album" msgstr "Albumordnung ändern" #: ../layout/adminAlbumCommands.inc:13 msgid "rename album" msgstr "Albumnamen ändern" #: ../layout/adminAlbumCommands.inc:20 msgid "edit captions" msgstr "Beschriftungen bearbeiten" #: ../layout/adminAlbumCommands.inc:27 msgid "permissions" msgstr "Berechtigungen" #: ../layout/adminAlbumCommands.inc:28 msgid "properties" msgstr "Eigenschaften" #: ../layout/adminAlbumCommands.inc:35 ../view_album.php:412 msgid "view comments" msgstr "Kommentare betrachten" #: ../layout/adminAlbumCommands.inc:40 msgid "watermark album" msgstr "Wasserzeichen setzen" #: ../layout/breadcrumb.inc:40 msgid "Logged in as:" msgstr "Angemeldet als:" #: ../layout/commentbox.inc:12 #, php-format msgid "From: %s" msgstr "Von: %s" #: ../layout/commentboxbottom.inc:11 ../stats.php:969 msgid "add comment" msgstr "Kommentar hinzufügen" #: ../layout/commentboxbottom.inc:14 msgid "Delete marked comments" msgstr "Markierte Kommentare löschen" #: ../layout/commentboxtop.inc:25 msgid "view comments for this nested album" msgstr "Kommentare für dieses Unteralbum anschauen" #: ../layout/commentboxtop.inc:27 msgid "Album contains no comments" msgstr "Dieses Album enthält keinen Kommentar." #: ../layout/commentdraw.inc:23 ../lib/albumItem.php:327 msgid "From:" msgstr "Von:" #: ../layout/commentdraw.inc:48 ../lib/albumItem.php:301 msgid "delete comment" msgstr "Kommentar löschen" #: ../layout/navigator.inc:41 msgid "First Page" msgstr "Erste Seite" #: ../layout/navigator.inc:42 msgid "Previous Page" msgstr "Vorherige Seite" #: ../layout/navigator.inc:43 msgid "Next Page" msgstr "Nächste Seite" #: ../layout/navigator.inc:44 msgid "Last Page" msgstr "Letzte Seite" #: ../layout/navigator.inc:79 ../layout/navigator.inc:105 #, php-format msgid "Jump to page %d" msgstr "Springe zu Seite %d" #: ../layout/navphoto.inc:24 msgid "First Photo" msgstr "Erstes Bild" #: ../layout/navphoto.inc:25 msgid "Previous Photo" msgstr "Vorheriges Bild" #: ../layout/navphoto.inc:26 msgid "Next Photo" msgstr "Nächstes Bild" #: ../layout/navphoto.inc:27 msgid "Last Photo" msgstr "Letztes Bild" #: ../layout/navphoto.inc:56 #, php-format msgid "%d of %d" msgstr "%d von %d" #: ../layout/watermarkform.inc:84 msgid "Watermark:" msgstr "Wasserzeichen:" #: ../layout/watermarkform.inc:88 msgid "* No Watermark *" msgstr "* Kein Wasserzeichen *" #: ../layout/watermarkform.inc:94 #, php-format msgid "No files matching %s found in %s" msgstr "Es wurden keine Datein in $2%s gefunden, die dem Typ $1%s entsprechen" #: ../layout/watermarkform.inc:100 #, php-format msgid "Could not open directory %s" msgstr "Konnte das Verzeichnis %s nicht öffnen." #: ../layout/watermarkform.inc:105 msgid "Alignment:" msgstr "Ausrichtung:" #: ../layout/watermarkform.inc:110 msgid "Upper Left" msgstr "Oben links" #: ../layout/watermarkform.inc:112 msgid "Top" msgstr "Oben mitte" #: ../layout/watermarkform.inc:114 msgid "Upper Right" msgstr "Oben rechts" #: ../layout/watermarkform.inc:118 msgid "Left" msgstr "Links mitte" #: ../layout/watermarkform.inc:120 msgid "Center" msgstr "Mitte" #: ../layout/watermarkform.inc:122 msgid "Right" msgstr "Rechts mitte" #: ../layout/watermarkform.inc:126 msgid "Lower Left" msgstr "Unten links" #: ../layout/watermarkform.inc:128 msgid "Bottom" msgstr "Unten mitte" #: ../layout/watermarkform.inc:130 msgid "Lower Right" msgstr "Unten rechts" #: ../layout/watermarkform.inc:144 msgid "Preview Size" msgstr "Vorschau Größe" #: ../layout/watermarkform.inc:147 msgid "Resized" msgstr "Zwischengröße" #: ../layout/watermarkform.inc:150 msgid "Full" msgstr "Voll" #: ../layout/watermarkform.inc:162 msgid "Watermark subalbums" msgstr "Unterlalben mit Wasserzeichen versehen." #: ../layout/watermarkform.inc:164 msgid "Apply watermark to" msgstr "Wasserzeichen setzen auf:" #: ../layout/watermarkform.inc:165 msgid "All photos" msgstr "Alle Bilder" #: ../layout/watermarkform.inc:166 msgid "Only sized photos" msgstr "Nur die Zwischenbilder" #: ../layout/watermarkform.inc:167 msgid "Only full photos" msgstr "Nur Vollbilder" #: ../lib/albumItem.php:78 ../rearrange.php:112 msgid "Movie" msgstr "Film" #: ../lib/albumItem.php:81 msgid "Photo" msgstr "Photo" #: ../lib/albumItem.php:109 ../lib/albumItem.php:110 msgid "Edit Thumbnail" msgstr "Thumbnail bearbeiten" #: ../lib/albumItem.php:114 ../lib/albumItem.php:115 #, php-format msgid "Rotate/Flip" msgstr "Drehen/ spiegeln" #: ../lib/albumItem.php:119 ../lib/albumItem.php:120 msgid "Resize" msgstr "Größe ändern" #: ../lib/albumItem.php:125 ../lib/albumItem.php:126 msgid "Watermark" msgstr "Wasserzeichen" #: ../lib/albumItem.php:132 ../lib/albumItem.php:133 msgid "ImageMap" msgstr "ImageMap" #: ../lib/albumItem.php:142 ../lib/albumItem.php:143 msgid "Edit Title" msgstr "Titel bearbeiten" #: ../lib/albumItem.php:147 ../lib/albumItem.php:148 msgid "Edit Description" msgstr "Beschriftungen bearbeiten" #: ../lib/albumItem.php:153 ../lib/albumItem.php:154 ../rename_album.php:39 #: ../rename_album.php:43 msgid "Rename Album" msgstr "Albumnamen ändern" #: ../lib/albumItem.php:159 ../lib/albumItem.php:160 msgid "Reset Counter" msgstr "Klick-Zähler zurücksetzen" #: ../lib/albumItem.php:171 ../lib/albumItem.php:172 ../view_album.php:313 msgid "Permissions" msgstr "Berechtigungen" #: ../lib/albumItem.php:179 ../lib/albumItem.php:180 #: ../watermark_album.php:114 ../watermark_album.php:118 msgid "Watermark Album" msgstr "Wasserzeichen setzen" #: ../lib/albumItem.php:186 ../lib/albumItem.php:187 msgid "View Comments" msgstr "Kommentare betrachten" #: ../lib/albumItem.php:196 ../lib/albumItem.php:213 ../lib/albumItem.php:214 msgid "Move" msgstr "Verschieben" #: ../lib/albumItem.php:197 msgid "Reorder" msgstr "Umordnen" #: ../lib/albumItem.php:204 ../lib/albumItem.php:205 msgid "Set as highlight" msgstr "Setze als Titelbild" #: ../lib/albumItem.php:220 ../lib/albumItem.php:221 msgid "Copy" msgstr "Kopieren" #: ../lib/albumItem.php:226 ../lib/albumItem.php:227 ../photo_owner.php:78 #: ../photo_owner.php:82 msgid "Change Owner" msgstr "Besitzer/in" #: ../lib/albumItem.php:236 ../lib/albumItem.php:237 msgid "Show" msgstr "Anzeigen" #: ../lib/albumItem.php:242 ../lib/albumItem.php:243 msgid "Hide" msgstr "Verstecken" #: ../lib/albumItem.php:274 ../lib/albumItem.php:275 msgid "Photo properties" msgstr "Bildeigenschaften" #: ../lib/albumItem.php:287 ../lib/albumItem.php:288 #, php-format msgid "%s actions" msgstr "%s Aktionen" #: ../login.php:51 msgid "SUCCEEDED" msgstr "Erfolgreich angemeldet" #: ../login.php:55 msgid "Invalid username or password" msgstr "Falscher Benutzer oder falsches Passwort" #: ../login.php:60 msgid "Please enter username and password." msgstr "Bitte geben Sie Benutzernamen und Passwort ein." #: ../login.php:67 ../login.php:71 ../publish_xp.php:56 ../publish_xp.php:99 #, php-format msgid "Login to %s" msgstr "Anmelden :: %s" #: ../login.php:75 msgid "Logging in gives you greater permission to view, create, modify and delete albums." msgstr "Als angemeldeter Benutzer haben Sie erweiterte Berechtigungen, um Alben anzuschauen, zu erzeugen, zu verändern, oder zu löschen." #: ../login.php:89 msgid "Password" msgstr "Passwort" #: ../login.php:95 msgid "Login" msgstr "Anmelden" #: ../login.php:103 msgid "Forgotten your password?" msgstr "Passwort vergessen?" #: ../login.php:114 #, php-format msgid "The last request for a password was less than %d minutes ago. Please check for previous email, or wait before trying again." msgstr "Die letzte Anfrage nach Ihrem Passwort war vor %d Minuten. Bitte schauen Sie in Ihr Email-Postfach, oder warten Sie, bevor Sie es erneut versuchen." #: ../login.php:118 msgid "New password request" msgstr "Neue Passwort Anfrage" #: ../login.php:119 #, php-format msgid "Someone requested a new password for user %s from Gallery '%s' on %s. You can create a password by visiting the link below. If you didn't request a password, please ignore this mail. " msgstr "Jemand hat ein neues Passwort für den Benutzer %s der Galerie '%s' auf %s angefordert. Sie können ein neues Passwort generieren, indem Sie auf den Link weiter unten klicken. Falls Sie keine Passwort-Anfrage gestellt haben, ignorieren Sie bitte diese Mail." #: ../login.php:120 #, php-format msgid "Click to reset your password: %s" msgstr "Dieser Link führt Sie zur Seite mit dem neuen Passwort: %s" #: ../login.php:122 #, php-format msgid "New password request %s" msgstr "Neue Passwort Anfrage %s" #: ../login.php:125 #, php-format msgid "An email has been sent to the address stored for %s. Follow the instructions to change your password. If you do not receive this email, please contact the Gallery administrators." msgstr "Es wurde eine Email an die Adresse des Benutzers %s gesendet. Folgen Sie den Anweisungen in der Mail, um Ihr Passwort zu ändern. Falls Sie keine Mail erhalten, melden Sie sich bitte beim Gallery Administrator." #: ../login.php:131 #, php-format msgid "Email could not be sent. Please contact %s administrators for a new password" msgstr "Die Email konnte nicht gesendet werden. Bitte wenden Sie sich an den %s Admin für ein neues Passwort" #: ../login.php:136 #, php-format msgid "There is no valid email for this account. Please contact %s administrators for a new password" msgstr "Es wurde keine gültige Email für diesen Account angegeben. Bitte wenden Sie sich an den %s Admin für ein neues Passwort" #: ../login.php:140 ../new_password.php:38 ../new_password.php:42 msgid "Not a valid username" msgstr "Ungültiger Benutzername" #: ../login.php:152 msgid "Send me my password" msgstr "Sende mir mein Passwort" #: ../login.php:159 msgid "No account at all?" msgstr "Sie haben noch keinen Account?" #: ../login.php:161 msgid "Register a new account." msgstr "Registrieren Sie einen neuen Account." #: ../manage_users.php:43 msgid "Please select a user" msgstr "Bitten wählen Sie einen Benutzer" #: ../manage_users.php:65 ../manage_users.php:69 msgid "Manage Users" msgstr "Benutzerverwaltung" #: ../manage_users.php:78 msgid "You can create, modify and delete users here." msgstr "Hier können Sie Benutzer anlegen,verändern oder löschen." #: ../manage_users.php:82 msgid "There are no users! Create one." msgstr "Es existieren keine Benutzer. Erstellen Sie einen." #: ../manage_users.php:88 msgid "To select multiple users (only recognized for deletion), hold down the Control (PC) or Command (Mac) key while clicking." msgstr "Um mehree Benutzer zu markieren, halten Sie die STRG (PC), bzw. Command Taste während der Auswahl gedrückt. (Hat nur eine Auswirkung beim Löschen von Benutzern)" #: ../manage_users.php:92 msgid "Create new user" msgstr "Neuer Benutzer" #: ../manage_users.php:94 msgid "Bulk Create" msgstr "Massenverarbeitung" #: ../manage_users.php:97 msgid "Modify" msgstr "Verändere" #: ../modify_user.php:89 msgid "User information succesfully updated." msgstr "Die Benutzerinformationen wurden erfolgreich aktualisiert." #: ../modify_user.php:93 msgid "User information was not succesfully updated !!" msgstr "Die Benutzerinformationen wurden erfolgreich aktualisiert." #: ../modify_user.php:104 msgid "Invalid user" msgstr "Ungültiger Benutzer" #: ../modify_user.php:142 ../modify_user.php:146 msgid "Modify User" msgstr "Benutzer bearbeiten" #: ../modify_user.php:150 msgid "You can change any information about the user using this form." msgstr "Hier können Sie alle Angaben zum Benutzer ändern." #: ../move_album.php:39 ../move_album.php:43 ../move_photo.php:39 msgid "Move Album" msgstr "Album verschieben" #: ../move_album.php:94 #, php-format msgid "Select the new location of album: %s" msgstr "Wählen Sie die neue Position des Albums: %s" #: ../move_album.php:95 msgid "Your Album will be moved to the position you choose below." msgstr "Ihr Album wird zu der unten angegebenen Position verschoben." #: ../move_album.php:116 ../move_photo.php:263 msgid "Move it!" msgstr "Verschieben" #: ../move_album.php:123 msgid "Nest within another Album:" msgstr "Ordnen Sie es einem anderen Album unter:" #: ../move_album.php:133 msgid "Move to Album!" msgstr "Verschieben" #: ../move_photo.php:39 msgid "Reorder Album" msgstr "Reihenfolge der Elemente ändern" #: ../move_photo.php:41 msgid "Reorder Photo" msgstr "Reihenfolge der Elemente ändern" #: ../move_photo.php:41 msgid "Move Photo" msgstr "Elemente verschieben" #: ../move_photo.php:66 msgid "You can't move photos into the album they already exist in." msgstr "Bilder können nicht in ihr eigenes Album verschoben werden." #: ../move_photo.php:71 #, php-format msgid "You do not have the required permissions to write to %s!" msgstr "Sie haben nicht die benötigten Rechte, um in %s Veränderungen vorzunehmen!" #: ../move_photo.php:138 msgid "Moving photo #" msgstr "Bilder verschieben" #: ../move_photo.php:193 msgid "- Creating New Album Highlight" msgstr "- Erzeuge neues Albumtitelbild" #: ../move_photo.php:239 msgid "Reorder this album within the album:" msgstr "Sie können die Reihenfolge der Elemente in diesem Album verändern. Die Positionen sind von oben links nach unten rechts durchnummeriert." #: ../move_photo.php:241 msgid "Reorder this photo within the album:" msgstr "Die Bildreihenfolge in diesem Album ändern: " #: ../move_photo.php:244 #, php-format msgid "Current Location is %s" msgstr "Die derzeitige Position ist %s" #: ../move_photo.php:248 msgid "Select the new location:" msgstr "Wählen Sie die neue Position aus: " #: ../move_photo.php:263 msgid "Reorder it!" msgstr "Umordnen" #: ../move_photo.php:271 msgid "Move the album to different position in your gallery:" msgstr "Albun an einem anderen Ort verschieben:" #: ../move_photo.php:282 msgid "Move a range of photos to a new album:" msgstr "Ein oder mehrere Elemente in ein neues Album verschieben. Geben Sie dazu die Positionen des ersten und letzten Elementes an: " #: ../move_photo.php:284 msgid "To move just one photo, make First and Last the same." msgstr "Um nur ein Element zu verschieben, setzen Sie Erstes und Letztes gleich." #: ../move_photo.php:339 msgid "Note: items that have votes will lose these votes when moved to another album" msgstr "Hinweis: Wenn Stimmen für ein Element abgegeben wurden, gehen diese beim Verschieben in ein anderes Album verloren." #: ../move_photo.php:341 #, php-format msgid "Note: items that have votes will lose these votes if moved to an album without compatible polling. Compatible albums are marked with an "%s"." msgstr "Hinweis: Wenn Stimmen für dieses Element abgegeben wurden, gehen diese beim Verschieben in ein Album mit unterschiedlichen Abstimmungseinstellungen verloren. Kompatibele Alben sind mit "%s" markiert." #: ../multi_create_user.php:44 ../multi_create_user.php:48 #: ../multi_create_user.php:164 msgid "Create Multiple Users" msgstr "Mehrere Benutzer anlegen" #: ../multi_create_user.php:52 msgid "No file selected." msgstr "Keine Datei ausgewählt." #: ../multi_create_user.php:57 #, php-format msgid "Upload failed: %s." msgstr "Upload fehlgeschlagen: %s." #: ../multi_create_user.php:71 #, php-format msgid "Upload went fine, but the file is not readable, please make sure %s is accessable for your webserver. (Also check openbasedir restrictions.)" msgstr "Der Upload hat funktioniert, jedoch ist die Datei für Gallery nicht erreichbar. Bitte prüfen Sie, ob %s für den Webserver erreichar ist. (Prüfen Sie auch openbasedir Restriktionen)" #: ../multi_create_user.php:101 #, php-format msgid "Adding %s (%s) with email: %s" msgstr "Füge %s (%s) mit Email: %s hinzu" #: ../multi_create_user.php:102 ../multi_create_user.php:106 msgid "No fullname given" msgstr "Kein vollständiger Name angegeben." #: ../multi_create_user.php:105 #, php-format msgid "Adding %s (%s)" msgstr "Füge %s (%s) hinzu" #: ../multi_create_user.php:113 #, php-format msgid "Send email to %s" msgstr "Email an %s senden" #: ../multi_create_user.php:129 #, php-format msgid "Problem with email to %s" msgstr "Es gab ein Problem beim Versenden der Email an %s" #: ../multi_create_user.php:141 #, php-format msgid "%s added, %s skipped" msgstr "%s hinzugefügt, %s übersprungen" #: ../multi_create_user.php:142 ../multi_create_user.php:143 #, php-format msgid "1 user" msgid_plural "%d users" msgstr[0] "Ein Benutzer" msgstr[1] "%d Benutzer" #: ../multi_create_user.php:168 msgid "Create Users" msgstr "Benutzer anlegen" #: ../multi_create_user.php:170 msgid "Create multiple new users from a file." msgstr "Mehrere Benutzer auf einmal erzeugen via einer Datei." #: ../multi_create_user.php:198 msgid "Create" msgstr "Erzeuge" #: ../multi_create_user.php:204 msgid "Notes:" msgstr "Hinweise:" #: ../multi_create_user.php:207 msgid "The members file should be one user per line, and the fields should be space separated." msgstr "Die Benutzerdatei darf nur einen Benutzer pro Zeile enthalten, die Felder müßen kommasepariert sein." #: ../multi_create_user.php:208 msgid "Each line must be in one of this formats:" msgstr "Jede Zeile muss mindestens einem dieser Formate entsprechen:" #: ../multi_create_user.php:210 msgid "username emailaddress fullname" msgstr "<Benutzername> <Emailadresse> <Vollständiger Name>" #: ../multi_create_user.php:211 msgid "username fullname" msgstr "<Benutzername> <Vollständiger Name>" #: ../multi_create_user.php:212 msgid "username emailaddress" msgstr "<Benutzername> <Emailadresse>" #: ../multi_create_user.php:214 msgid "Only username is required. Everything after the email address is the full name, so there can be spaces in it." msgstr "Nur der Benutzername ist Pflicht. Alles nach der Email wird als vollständiger Name interpretiert und kann daher Leerzeichen enthalten." #: ../multi_create_user.php:218 msgid "The strings !!USERNAME!!, !!FULLNAME!! and !!PASSWORD!! will be substituted in the email with the values from the membership file. An individual email will be sent to each member with a valid email address in the members file (if "send emails" checkbox is ticked)." msgstr "Die Symbole !!USERNAME!!, !!FULLNAME!! und !!PASSWORD!! werden in den Email an die Benutzer ersezt durch die Werte in der Datei. Es wird an jeden neuen Benutzer eine Email geschickt, wenn Sie "Email senden" aktiviert haben." #: ../new_password.php:35 msgid "missing hash parameter" msgstr "Der Hash Parameter fehlt." #: ../new_password.php:44 msgid "The recovery password is not the expected value, please try again" msgstr "Das neue Passwort ist fehlerhaft, bitte versuchen Sie es erneut." #: ../new_password.php:51 msgid "You must provide your new password." msgstr "Sie müssen Ihr neues Passwort eingeben." #: ../new_password.php:66 ../user_preferences.php:40 #, php-format msgid "%s contained invalid data, resetting input." msgstr "%s enthät ungültigen Inhalt. Eingabe wird zurückgesetzt." #: ../new_password.php:71 ../register.php:85 ../user_preferences.php:79 msgid "You must specify a valid email address." msgstr "Sie müssen eine gültige Emailadresse eingeben." #: ../new_password.php:107 ../new_password.php:111 msgid "Make New Password" msgstr "Neues Passwort erzeugen" #: ../new_password.php:116 msgid "Enter the Gallery" msgstr "Betreten Sie die Gallery" #: ../new_password.php:120 ../user_preferences.php:130 msgid "You can change your user information here." msgstr "Hier können Sie Ihre Angaben ändern." #: ../new_password.php:121 msgid "You must enter the new password twice." msgstr "Sie müssen Ihr neues Passwort zweimal eingeben." #: ../photo_owner.php:96 msgid "Owner" msgstr "Besitzer/in" #: ../poll_properties.php:51 #, php-format msgid "Warning: you have changed voters from %s to %s. It is advisable to reset the poll to remove all previous votes." msgstr "Warnung: Sie haben Abstimmungseigenschaften von %s nach %s verändert. Sie sollten die Abstimmung zurücksetzen." #: ../poll_properties.php:72 ../poll_properties.php:76 msgid "Poll Properties" msgstr "Abstimmungs - Eigenschaften" #: ../poll_properties.php:87 msgid "Type of poll for this album" msgstr "Art der Abstimmung in diesem Album" #: ../poll_properties.php:88 msgid "Rank" msgstr "Rang - Liste über alle Elemente im Album" #: ../poll_properties.php:88 msgid "Critique" msgstr "Kritik - Jedes Elemente separat beurteilen" #: ../poll_properties.php:91 msgid "Number of voting options" msgstr "Anzahl der Abstufungen" #: ../poll_properties.php:95 msgid "Show results of voting to all visitors?" msgstr "Ergebnisse der Abstimmung allen Besuchern zeigen?" #: ../poll_properties.php:99 msgid "Number of lines of results graph to display on the album page" msgstr "Anzahl der Zeilen des Ergebnisgraphen" #: ../poll_properties.php:103 msgid "Who can vote" msgstr "Wer kann eine Stimme abgeben?" #: ../poll_properties.php:107 msgid "Orientation of vote choices" msgstr "Ausrichtung der Stimmmöglichkeiten" #: ../poll_properties.php:108 ../rotate_photo.php:82 msgid "Horizontal" msgstr "Horizontal" #: ../poll_properties.php:108 ../rotate_photo.php:85 msgid "Vertical" msgstr "Vertikal" #: ../poll_properties.php:111 msgid "Vote hint" msgstr "Abstimmungshinweis" #: ../poll_properties.php:120 msgid "Displayed Value" msgstr "Angezeigter Wert" #: ../poll_properties.php:121 msgid "Points" msgstr "Punkte" #: ../poll_results.php:38 msgid "Back to Gallery" msgstr "Zurück zur Gallery" #: ../poll_results.php:63 msgid "Poll Results" msgstr "Abstimmungsergebnis" #: ../poll_results.php:95 #, php-format msgid "Return to %s" msgstr "Zurück zu %s" #: ../poll_results.php:121 msgid "Results Breakdown" msgstr "Zusammenfassung der Abstimmungsergebnisse: " #: ../poll_results.php:148 ../view_album.php:501 ../view_album.php:786 #, php-format msgid "Album: %s" msgstr "Album: %s" #: ../poll_results.php:163 msgid "No votes so far." msgstr "Bisher keine Stimmen." #: ../progress_uploading.php:35 msgid "Uploading Photos" msgstr "Bilder Upload" #: ../progress_uploading.php:40 msgid "File upload in progress!" msgstr "Dateien werden hochgeladen!" #: ../progress_uploading.php:42 msgid "This page will go away automatically when the upload is complete. Please be patient!" msgstr "Diese Seite wird automatisch verschwinden, wenn der Upload fertig ist. Bitte haben Sie etwas Geduld." #: ../publish_xp.php:45 #, php-format msgid "Publish Your Photos and Movies to %s." msgstr "Veröffentlichen Sie Ihre Bilder und Filme auf %s." #: ../publish_xp.php:86 msgid "Username and Password are not correct." msgstr "Benutzername und Passwort sind nicht korrekt." #: ../publish_xp.php:91 msgid "Please Enter Username and Password" msgstr "Bitte geben Sie Benutzernamen und Passwort ein" #: ../publish_xp.php:105 msgid "Username:" msgstr "Benutzername:" #: ../publish_xp.php:109 msgid "Password:" msgstr "Passwort:" #: ../publish_xp.php:129 msgid "Select the Album to which to Publish" msgstr "Wählen Sie das Album, in dem Sie veröffentlichen wollen." #: ../publish_xp.php:154 msgid "Use filenames as captions" msgstr "Dateiname als Beschriftung nutzen" #: ../publish_xp.php:157 ../publish_xp.php:270 msgid "Create New Album" msgstr "Neues Album erzeugen" #: ../publish_xp.php:202 ../publish_xp.php:235 msgid "Not Logged In!" msgstr "Sie sind nicht angemeldet!" #: ../publish_xp.php:206 msgid "No album specified!" msgstr "Kein Album ausgewählt!" #: ../publish_xp.php:208 #, php-format msgid "This user cannot add photos in %s." msgstr "Dieser Benutzer darf keine Bilder zu %s hinzufügen." #: ../publish_xp.php:214 ../publish_xp.php:312 msgid "Press the 'Back' button and try again!" msgstr "Drücken Sie den 'Zurück' Button und versuchen Sie es erneut!" #: ../publish_xp.php:240 msgid "User cannot create ROOT level album." msgstr "Dieser Benutzer darf keine eigenständigen Alben anlegen." #: ../publish_xp.php:247 #, php-format msgid "User cannot create nested album in %s." msgstr "Dieser Benutzer darf in %s keine Unteralben anlegen." #: ../publish_xp.php:250 msgid "No Parent Album Specified!" msgstr "Kein Stammalbum angegeben!" #: ../publish_xp.php:274 msgid "Enter New Album Title" msgstr "Geben Sie den Albumtitel ein" #: ../publish_xp.php:277 msgid "Select Parent Album" msgstr "Wählen Sie das Stammalbum" #: ../publish_xp.php:284 msgid "NEW TOP LEVEL ALBUM" msgstr "Neues Hauptalbum" #: ../publish_xp.php:339 msgid "User cannot add to album" msgstr "Benutzer darf keine Alben anlegen" #: ../publish_xp.php:343 msgid "No file specified" msgstr "Keine Datei ausgewählt" #: ../publish_xp.php:440 msgid "Photo Upload" msgstr "Bilder Upload" #: ../publish_xp.php:440 msgid "Upload Photos to" msgstr "Laden Sie Bilder auf den Server zu" #: ../publish_xp_docs.php:30 msgid "Publishing with Windows XP" msgstr "Veröffentlichen mit Windows XP" #: ../publish_xp_docs.php:34 msgid "Using the Windows XP Publish To the Web feature" msgstr "Benutzung des Windows XP Features Publish to the web" #: ../publish_xp_docs.php:37 #, php-format msgid "Windows XP comes with a nice feature that allows you to publish content from your desktop directly to a web service. %s has experimental support for this feature." msgstr "Windows XP ist mit dem netten Feature ausgestattet, dass es erlaubt, Inhalte direkt vom Desktop einem Internetdienst hinzuzufügen. %s hat eine experimentelle Unterstützung für dieses Feature. " #: ../publish_xp_docs.php:38 msgid "It's relatively easy to configure." msgstr "Es ist relativ leicht zu konfigurieren." #: ../publish_xp_docs.php:43 msgid "Step 1" msgstr "Schritt 1" #: ../publish_xp_docs.php:46 #, php-format msgid "Download the %sXP Configuration File%s" msgstr "Laden Sie die %sXP Konfigurationsdatei%s herunter. " #: ../publish_xp_docs.php:48 #, php-format msgid "Save this file on your PC and rename it %s." msgstr "Speichern Sie diese Datei auf Ihrem Computer und benennen Sie sie ggf. in %s um. " #: ../publish_xp_docs.php:49 msgid "If it asks you for confirmation about changing the file type, answer "yes"." msgstr "Wenn Sie gefragt werden, ob Sie den Dateityp ändern möchten, antworten Sie mit "ja". " #: ../publish_xp_docs.php:50 msgid "Right click on this file and you should see a menu appear." msgstr "Ein Rechts-Klick auf diese Datei sollte ein Kontextmenü öffnen. " #: ../publish_xp_docs.php:51 msgid "Select the Merge option (this should be at the top of the menu)." msgstr "Wählen Sie die Option Zusammenfügen (sollte an erster Stelle stehen). " #: ../publish_xp_docs.php:52 msgid "It will ask you if you want to import these values into your registry." msgstr "Sie werden gefragt werden, ob Sie diese Datei der Registry hinzufügen möchten. " #: ../publish_xp_docs.php:53 msgid "Click "ok"." msgstr "Klicken Sie auf "ja". " #: ../publish_xp_docs.php:54 msgid "It will tell you that the files were imported successfully." msgstr "Die Datei sollte danach erfolgreich importiert sein. " #: ../publish_xp_docs.php:55 msgid "Click "ok" again." msgstr "Klicken Sie abschließend "ok". " #: ../publish_xp_docs.php:59 msgid "Step 2" msgstr "Schritt 2" #: ../publish_xp_docs.php:61 msgid "Open your Windows explorer and browse to a folder containing supported images." msgstr "Öffnen Sie Ihren Windows-Explorer und gehen Sie zu einem Ordner, der von Gallery unterstütze Dateien (Bilder, Filme, ...) enthält." #: ../publish_xp_docs.php:62 msgid "Select the image(s) or a folder and there should be a link on the left that says "Publish this file to the web..."" msgstr "Wählen Sie eine oder mehrere Dateien oder einen ganzen Ordner aus, um diese Datei der Gallery hinzuzufügen. Es sollte nun an der linken Seite (oder im Kontextmenü) ein Link "Diese Datei/Ordner im Web veröffentlichen" sichtbar sein. " #: ../publish_xp_docs.php:63 msgid "Click this link and then follow the instructions to log into your Gallery, select an album and publish the image." msgstr "Klicken Sie diesen Link und folgen Sie den Beschreibungen, um sich in ihrer Gallery einzuloggen, ein Album auszuwählen und das Bild oder den Film zu veröffentlichen. " #: ../publish_xp_docs.php:68 msgid "Return to Add Photos" msgstr "Rückkehr zum Hinzufügen von Bildern" #: ../rearrange.php:48 ../rearrange.php:101 #, php-format msgid "Rearrange Album: %s" msgstr "Albumordnung für: %s" #: ../rearrange.php:104 msgid "Here you can rearrange your pictures easily. Just click on the item you want to reorder. Then click on the item at which position you want it to be." msgstr "Hier können Sie aug einfache Weise die Reihenfolge der Bilder ändern. Klicken Sie zuerst auf das Bild das sie verschieben wollen, danach auf das Bild an dessen Stelle Sie es setzen möchten." #: ../rearrange.php:107 msgid "Meaning of the borderstyle" msgstr "Bedeutung der verschiedenen Rahmenarten" #: ../rearrange.php:111 msgid "Picture" msgstr "Bild" #: ../rearrange.php:113 msgid "Subalbum" msgstr "Unteralben" #: ../rearrange.php:114 msgid "Selected" msgstr "Ausgewählt" #: ../rearrange.php:115 msgid "Visible" msgstr "Sichtbar" #: ../rearrange.php:116 msgid "Hidden" msgstr "Versteckt" #: ../rearrange.php:135 ../rearrange.php:173 msgid "save" msgstr "Speichern" #: ../rearrange.php:136 ../rearrange.php:174 msgid "cancel" msgstr "Abbrechen" #: ../rearrange.php:146 #, php-format msgid "******* Page %s *******" msgstr "********** Seite %s **********" #: ../register.php:37 ../register.php:41 #, php-format msgid "Register new user for '%s'" msgstr "Neuen Benutzer registrieren in '%s'" #: ../register.php:45 msgid "This Gallery does not support self-registration by visitors." msgstr "Diese Gallery unterstützt keine Selbstregistrierung." #: ../register.php:69 msgid "Your fullname containes invalid data!" msgstr "Ihr voller Name enthät ungültige Daten!" #: ../register.php:80 msgid "You must specify a name." msgstr "Sie müssen einen Nnamen angeben" #: ../register.php:107 #, php-format msgid "%s has registered. Email has been sent to %s." msgstr "%s hat sich registriert. Es wurde eine Email an %s gesendet." #: ../register.php:113 msgid "Gallery Self Registration" msgstr "Gallery Registrierung" #: ../register.php:115 #, php-format msgid "An email has been sent to %s." msgstr "Es wurde eine Email an %s gesendet." #: ../register.php:117 msgid "Your account information is contained within the email." msgstr "Ihre Zugangsdaten sind in der Mail enthalten." #: ../register.php:119 msgid "Email could not be sent. Please contact gallery administrator to register on this site" msgstr "Die Email konnte nicht gesendet werden. Bitte wenden Sie sich an den Gallery Admin, um einen Zugang zu bekommen." #: ../register.php:138 msgid "Your account information will be sent to the email address you provide." msgstr "Ihre Zugangsdaten werden Ihnen per Mail an die angegebene Adresse geschickt." #: ../register.php:141 msgid "Send request" msgstr "Anfrage abschicken" #: ../rename_album.php:95 msgid "There is already an album with that name!" msgstr "Es existiert bereits ein Album mit diesem Namen!" #: ../rename_album.php:115 msgid "What do you want to name this album?" msgstr "Wie möchten Sie dieses Album nennen?" #: ../rename_album.php:117 msgid "The name cannot contain any of the following characters" msgstr "Der Name darf keines der folgenden Zeichen enthalten" #: ../rename_album.php:118 msgid "or" msgstr "oder" #: ../rename_album.php:118 msgid "spaces" msgstr "Leerzeichen" #: ../rename_album.php:119 msgid "Those characters will be ignored in your new album name." msgstr "Diese Zeichen werden ignoriert." #: ../rename_album.php:130 msgid "Rename" msgstr "Umbenennen" #: ../reset_votes.php:52 ../reset_votes.php:56 msgid "Reset Voting" msgstr "Abstimmung zurücksetzen" #: ../reset_votes.php:59 #, php-format msgid "Do you really want to remove all votes in %s?" msgstr "Möchten Sie wirklich alle Wertungen aus %s entfernen?" #: ../reset_votes.php:63 msgid "Remove Votes" msgstr "Stimmen entfernen" #: ../resize_photo.php:42 msgid "Resize Photo" msgstr "Bildgröße verändern" #: ../resize_photo.php:49 msgid "Resizing photos" msgstr "Verändere Bildgrößen" #: ../resize_photo.php:64 msgid "Resizing 1 photo..." msgstr "Verändere Größe von einem Bild" #: ../resize_photo.php:76 msgid "This will resize your intermediate photos so that the longest side of the photo is equal to the target size below and the filesize will be close to the chosen size." msgstr "Dies wird ihre Bilder so verändern, so dass die längste Seite dem unten von Ihnen angegebenen Wert entspricht und die Dateigrösse in der Nähe des gewählten Wertes liegt." #: ../resize_photo.php:84 msgid "What is the target size for all the intermediate photos in this album?" msgstr "Was soll die Zielgröße für alle Ihre Bilder in diesem Album sein?" #: ../resize_photo.php:84 msgid "What is the target size for the intermediate version of this photo?" msgstr "Was soll die Zielgröße für dieses Bild sein?" #: ../resize_photo.php:95 msgid "Target filesize" msgstr "Größe der Zieldatei" #: ../resize_photo.php:99 msgid "Maximum side length in pixels" msgstr "Maximale Seitenlänge der Bilder (in Pixel)" #: ../resize_photo.php:114 msgid "(manual value)" msgstr "(Manuelle Eingabe)" #: ../resize_photo.php:127 msgid "Apply to nested albums ?" msgstr "Einstellungen auch auf Unteralben anwenden?" #: ../resize_photo.php:133 msgid "Get rid of resized" msgstr "Zwischengröße entfernen" #: ../resize_photo.php:134 msgid "(Use only the original picture)" msgstr "(Nur das Originalbild verwenden)" #: ../resize_photo.php:139 msgid "Change Size" msgstr "Bildgröße verändern" #: ../rotate_photo.php:40 ../rotate_photo.php:46 msgid "Rotate/Flip Photo" msgstr "Bild drehen/ spiegeln" #: ../rotate_photo.php:51 msgid "Rotating/Flipping photo." msgstr "Bild drehen/ spiegeln." #: ../rotate_photo.php:53 ../watermark_album.php:65 msgid "(this may take a while)" msgstr "(Dies könnte eine Weile dauern)" #: ../rotate_photo.php:62 msgid "Manipulate again?" msgstr "Möchten Sie den Vorgang wiederholen?" #: ../rotate_photo.php:64 msgid "How do you want to manipulate this photo?" msgstr "Wie möchten Sie dieses Bild verändern?" #: ../rotate_photo.php:70 msgid "Rotate" msgstr "Drehen" #: ../rotate_photo.php:73 msgid "Counter-Clockwise" msgstr "gegen den Uhrzeigersinn " #: ../rotate_photo.php:79 msgid "Clockwise" msgstr "im Uhrzeigersinn" #: ../rotate_photo.php:80 msgid "Flip" msgstr "Spiegeln" #: ../save_photos.php:55 msgid "Processing and Saving Photos" msgstr "Verarbeite und speichere Bilder" #: ../save_photos.php:66 msgid "Fetching Urls..." msgstr "Rufe URLs ab ..." #: ../save_photos.php:83 #, php-format msgid "Processing %s as a local directory." msgstr "Verarbeite %s als lokales Verzeichnis." #: ../save_photos.php:122 #, php-format msgid "Unable to find %s locally - trying %s." msgstr "%s konnte nicht als lokales Verzeichnis gefunden werden. - Probiere %s stattdessen." #: ../save_photos.php:157 #, php-format msgid "Could not open url: %s" msgstr "Konnte die URL %s nicht öffnen." #: ../save_photos.php:189 #, php-format msgid "Parsing %s for images..." msgstr "Durchsuche %s nach Bildern ..." #: ../save_photos.php:251 #, php-format msgid "Found %d images" msgstr "Es wurden %d Bilder gefunden" #: ../save_photos.php:258 msgid "Processing status..." msgstr "Verarbeitungsstatus ..." #: ../save_photos.php:332 msgid "Extrafields:" msgstr "Extrafelder:" #: ../save_photos.php:362 msgid "No images uploaded!" msgstr "Es wurden keine Bilder hochgeladen!" #: ../save_photos.php:381 msgid "Select the items you want to upload. To select multiple hold 'ctrl' (PC) or 'Command' (Mac)" msgstr "Wählen Sie die Elemente, die sie hochladen möchten. Halten Sie die 'strg' (PC) oder 'Command' (Mac) Taste um mehrere zu markieren." #: ../save_photos.php:405 #, php-format msgid "%d meta file(s) found. These files contain information about the images, such as titles and descriptions." msgstr "%d Metadateien gefunden. Diese Dateien beinhalten Information über Ihre Bilder, etwa Titel und Beschriftung." #: ../save_photos.php:436 msgid "Add Files" msgstr "Dateien hinzufügen" #: ../search.php:43 ../search.php:55 msgid "Search" msgstr "Suche" #: ../search.php:152 msgid "Caption: " msgstr "Beschriftung: " #: ../search.php:170 msgid "Matching Comments" msgstr "Übereinstimmende Kommentare" #: ../search.php:202 msgid "From Album" msgstr "Aus dem Album" #: ../search.php:209 ../view_photo_properties.php:112 msgid "KEYWORDS" msgstr "SCHLÜSSELWÖRTER" #: ../search.php:227 #, php-format msgid "Albums containing %s" msgstr "Alben, die den Suchstring %s enthalten" #: ../search.php:228 msgid "No Album Matches" msgstr "Keine übereinstimmenden Alben" #: ../search.php:231 #, php-format msgid "Photos containing %s in caption, comment or name." msgstr "Bilder, die den Suchstring %s in Beschriftung, Name oder Kommentar enthalten" #: ../search.php:232 msgid "No Photo Matches" msgstr "Keine übereinstimmenden Bilder" #: ../search.php:252 #, php-format msgid "Some albums not searched as they require upgrading to the latest version of %s first." msgstr "Einige Ihrer Alben wurden nicht durchsucht, da sie zuerst eine Aktualisierung auf die aktuelle Version der %s benötigen." #: ../search.php:255 msgid "Upgrade all albums." msgstr "erneuere alle Alben." #: ../search.php:272 msgid "Search the Gallery's Album and Photo titles, descriptions and comments." msgstr "Titel, Beschriftungen, Beschreibungen, Namen und Kommentare der Alben und Bilder durchsuchen nach" #: ../slideshow.php:87 msgid "play" msgstr "Play" #: ../slideshow.php:88 msgid "stop" msgstr "Stop" #: ../slideshow.php:89 msgid "normal size" msgstr "Normale Größe" #: ../slideshow.php:91 msgid "forward direction" msgstr "Vorwärts abspielen" #: ../slideshow.php:93 msgid "Delay" msgstr "Pause" #: ../slideshow.php:94 msgid "Loop:" msgstr "Wiederholung:" #: ../slideshow.php:101 msgid "Fullscreen applet" msgstr "Vollbild Applet" #: ../slideshow.php:104 msgid "Modern browsers" msgstr "Moderne Browser" #: ../slideshow.php:107 msgid "Compatible but limited" msgstr "Eingeschränkt" #: ../slideshow.php:213 msgid "Slide Show" msgstr "Diashow" #: ../sort_album.php:38 ../sort_album.php:59 msgid "Sort Album" msgstr "Elemente sortieren" #: ../sort_album.php:62 msgid "Select your sorting criteria for this album below" msgstr "Wählen Sie das Sortierkriterium für dieses Album" #: ../sort_album.php:64 msgid "Warning: This operation can't be undone." msgstr "Warnung : Diese Operation kann nicht rückgängig gemacht werden." #: ../sort_album.php:83 msgid "By Upload Date" msgstr "Nach Upload-Datum" #: ../sort_album.php:86 msgid "By Picture-Taken Date" msgstr "Nach Aufnahmedatum" #: ../sort_album.php:89 msgid "By Filename" msgstr "Nach Dateiname" #: ../sort_album.php:92 msgid "By Number of Clicks" msgstr "Nach Anzahl der Klicks" #: ../sort_album.php:95 msgid "By Caption" msgstr "Nach Beschriftung" #: ../sort_album.php:98 msgid "By Number of Comments" msgstr "Nach Anzahl der Kommentare" #: ../sort_album.php:101 msgid "Randomly" msgstr " Zufällig" #: ../sort_album.php:107 msgid "Just sort" msgstr "Einfach sortieren" #: ../sort_album.php:108 msgid "Albums first" msgstr "Alben zuerst" #: ../sort_album.php:109 msgid "Photos/Movies first" msgstr "Bilder/Filme zuerst" #: ../stamp_preview.php:42 msgid "Poststamp preview" msgstr "Briefmarken Vorschau" #: ../stamp_preview.php:46 msgid "Choose a stamp:" msgstr "Wählen Sie eine Briefmarke:" #: ../stats-wizard.php:43 ../stats-wizard.php:53 msgid "Gallery statistics - Wizard" msgstr "Gallery statistcs - Wizard" #: ../stats-wizard.php:54 ../tools/despam-comments.php:55 #: ../tools/find_orphans.php:210 ../tools/validate_albums.php:137 #: ../tools/validate_albums.php:213 msgid "return to admin page" msgstr "Zurück zur Adminseite" #: ../stats-wizard.php:122 msgid "Type" msgstr "Typ" #: ../stats-wizard.php:126 ../tools/despam-comments.php:390 msgid "Options" msgstr "Möglichkeiten" #: ../stats-wizard.php:131 msgid "Layout" msgstr "Layout" #: ../stats-wizard.php:135 msgid "Filter by Capture Date" msgstr "Filtern nach Aufnahmedatum" #: ../stats-wizard.php:140 msgid "Show statistics" msgstr "Statistiken zeigen" #: ../stats-wizard.php:144 msgid "Maybe your want to use your OWN statistics somewhere .. Just copy and paste the url from this textbox." msgstr "Vielleicht möchten Sie Ihre eigenen Statistiken irgendwo verwenden... Benutzen Sie einfach die URL aus der Textbox." #: ../stats.php:79 msgid " - Images with the least votes" msgstr "- Bilder mit den wenigsten Bewertungen" #: ../stats.php:82 msgid " - Images with the most votes" msgstr "- Bilder mit den meisten Bewertungen" #: ../stats.php:88 msgid " - Bottom rated images" msgstr "- Schlechtest bewertete Bilder" #: ../stats.php:91 msgid " - Top rated images" msgstr "- Best bewerteste Bilder" #: ../stats.php:97 msgid " - Oldest images first" msgstr "- Älteste Bilder" #: ../stats.php:101 msgid " - Latest added images" msgstr "- Neueste Bilder" #: ../stats.php:107 msgid " - Oldest Capture Date" msgstr "- Ältestes Aufnahmedatum" #: ../stats.php:110 msgid " - Latest Capture Date" msgstr "- Neuestes Aufnahmedatum" #: ../stats.php:116 msgid " - Oldest Comments" msgstr "- Älteste Kommentare" #: ../stats.php:119 msgid " - Latest Comments" msgstr "- Neueste Kommentare" #: ../stats.php:124 msgid " - Random Images" msgstr "- zufällige Bilder" #: ../stats.php:131 msgid " - Images with the least views" msgstr "- Seltenst betrachtete Bilder" #: ../stats.php:134 msgid " - Images with the most views" msgstr "- Meist gesehenen Bilder" #: ../stats.php:306 #, php-format msgid "Number Albums = %s" msgstr "Anzahl Alben: %s" #: ../stats.php:317 #, php-format msgid "Cache filename = %s ; enabled = %s ; expires = %s" msgstr "Cache filename = %s ; enabled = %s ; expires = %s" #: ../stats.php:328 #, php-format msgid "Time now = %s ; Cache time = %s" msgstr "Zeit jetzt: %s ; Cache Zeit: %s" #: ../stats.php:343 msgid "Logged In - Disabling Cache" msgstr "Eingeloggter Benutzer - Cache deaktiviert" #: ../stats.php:349 msgid "Using cache" msgstr "Benutze Cache" #: ../stats.php:349 msgid "Not using cache" msgstr "Cache wird nicht benutzt" #: ../stats.php:350 msgid "Cache to be rebuilt" msgstr "Cache wird erneuert." #: ../stats.php:350 msgid "Cache will not rebuild." msgstr "Cache wird nicht erneuert." #: ../stats.php:373 msgid "Version out of date." msgstr "Veraltete Version" #: ../stats.php:405 #, php-format msgid "Checking album: %s" msgstr "Verarbeite Album: %s" #: ../stats.php:415 #, php-format msgid "Reading info for photo index = %d , id = %d" msgstr "Lese Information für Element mit Index: %d, id: %d" #: ../stats.php:426 msgid "Getting SVotes" msgstr "Hole SVotes" #: ../stats.php:432 msgid "Getting Item Clicks" msgstr "Hole Klickanzahl der Elemente" #: ../stats.php:435 msgid "Getting Item Capture Date" msgstr "Hole Aufnahmedatum" #: ../stats.php:454 msgid "Getting Number of Comments" msgstr "Hole Anzahl der Kommentare" #: ../stats.php:456 msgid "Getting Comments" msgstr "Hole Kommentare" #: ../stats.php:499 #, php-format msgid "Album: %s ; Index: %d ; Votes: %d ; Views: %d; Date: %s; Capture: %s; Comment Date: %s; Rating: %s; Rating count: %d; Random: %d" msgstr "Album: %s ; Index: %d ; Votes: %d ; Views: %d; Date: %s; Capture: %s; Comment Date: %s; Rating: %s; Rating count: %d; Random: %d" #: ../stats.php:561 #, php-format msgid "Total: %s ; Start: %s ; Last Page: %s" msgstr "Insgesamt: %s ; Start: %s; Letzte Seite: %s" #: ../stats.php:582 #, php-format msgid "%d images with comments in album: %s" msgstr "%d Bilder mit Kommentaren im Album : %s" #: ../stats.php:584 #, php-format msgid "%d images in album: %s" msgstr "%d Bilder im Album: %s" #: ../stats.php:587 #, php-format msgid "Given albumname: '%s' is invalid !" msgstr "Albumname: '%s' ist nicht gültig!" #: ../stats.php:592 #, php-format msgid "%d images with comments in this Gallery" msgstr "%d Bilder mit Kommentaren in dieser Gallery" #: ../stats.php:595 #, php-format msgid "%d images this Gallery" msgstr "%d Elemente in diser Gallery" #: ../stats.php:601 msgid "Back to stats-wizard" msgstr "Zurück zum Statistik-Wizard" #: ../stats.php:637 #, php-format msgid "Data load time %d seconds" msgstr "Daten wurden in %d Sekunden geladen" #: ../stats.php:703 #, php-format msgid "Finished in %d seconds" msgstr "Erledigt in %d Sekunden" #: ../stats.php:708 msgid "Update" msgstr "Aktualisieren" #: ../stats.php:709 msgid "Cache update required. " msgstr "Eine Aktualisierung des Caches ist nötig" #: ../stats.php:713 #, php-format msgid "Some albums not searched as they require upgrading to the latest version of %s first" msgstr "Einige Ihrer Alben wurden nicht durchsucht, da sie zuerst eine Aktualisierung auf die aktuelle Version der %s benötigen." #: ../stats.php:716 msgid "upgrade all albums" msgstr "erneuere alle Alben" #: ../stats.php:760 #, php-format msgid "Recursing album: %s" msgstr "Verarbeite Album: %s" #: ../stats.php:796 msgid "Read cache num photos lock failed." msgstr "Lesen des num photos cache lock schlug fehl." #: ../stats.php:820 #, php-format msgid "Album name : %s ; index: %s" msgstr "Album Name: %s ; index: %s" #: ../stats.php:831 ../stats.php:870 msgid "Read cache lock failed." msgstr "Lesen des Cache locks schlug fehl." #: ../stats.php:982 msgid "add vote" msgstr "Abstimmen" #: ../stats.php:1076 #, php-format msgid "From album: %s" msgstr "Aus dem Album: %s" #: ../stats.php:1081 #, php-format msgid "Owned by: %s" msgstr "Besitzer/in : %s" #: ../stats.php:1113 msgid "Capture Date:" msgstr "Aufnahmedatum:" #: ../stats.php:1127 msgid "Upload Date:" msgstr "Upload Datum:" #: ../stats.php:1141 msgid "Viewed:" msgstr "Betrachtet:" #: ../stats.php:1145 #, php-format msgid "Once" msgid_plural "%d times" msgstr[0] "Einmal" msgstr[1] "%d mal" #: ../stats.php:1145 msgid "Never viewed" msgstr "Nie" #: ../stats.php:1151 msgid "Votes:" msgstr "Hinweise:" #: ../stats.php:1163 msgid "not rated" msgstr "nicht bewertet" #: ../stats.php:1177 msgid "Rating:" msgstr "Bewertung" #: ../tools/despam-comments.php:54 msgid "Find and remove comment spam" msgstr "Kommentarspam finden und löschen" #: ../tools/despam-comments.php:121 msgid "Delete Comments" msgstr "Kommentare löschen" #: ../tools/despam-comments.php:123 ../tools/despam-comments.php:249 #: ../tools/despam-comments.php:260 ../tools/despam-comments.php:329 msgid "No action taken!" msgstr "Es wurde keine Aktion durchgeführt!" #: ../tools/despam-comments.php:147 #, php-format msgid "Deleted %d spam comments" msgstr "%d Spam-Kommentare gelöscht" #: ../tools/despam-comments.php:151 #, php-format msgid "Deleted %d spam comment." msgid_plural "Deleted %d spam comments." msgstr[0] "%d Spam-Kommentar gelöscht." msgstr[1] "%d Spam-Kommentare gelöscht." #: ../tools/despam-comments.php:152 msgid "No comment deleted." msgstr "Kein Kommentar gelöscht." #: ../tools/despam-comments.php:196 #, php-format msgid "Scanned %d albums, %d photos, %d comments in %2.2f seconds" msgstr "%d Alben, %d Photos und %d Kommentare in %2.2f Sekunden durchsucht." #: ../tools/despam-comments.php:202 msgid "No spam comments." msgstr "Kein unerlaubtes Kommentar gefunden" #: ../tools/despam-comments.php:206 ../tools/despam-comments.php:345 msgid "Entry" msgstr "Eintrag" #: ../tools/despam-comments.php:210 msgid "Location" msgstr "Ort" #: ../tools/despam-comments.php:214 msgid "Commenter" msgstr "Name" #: ../tools/despam-comments.php:218 msgid "Comment" msgstr "Kommentar" #: ../tools/despam-comments.php:232 msgid "Delete Checked Comments" msgstr "Markierte Kommentare löschen" #: ../tools/despam-comments.php:247 msgid "Delete from blacklist" msgstr "Von Blacklist entfernen" #: ../tools/despam-comments.php:264 ../tools/despam-comments.php:308 msgid "Error saving blacklist!" msgstr "Es gab einen Fehler beim Speichern der Blacklist!" #: ../tools/despam-comments.php:267 #, php-format msgid "Deleted %d entry from blacklist." msgid_plural "Deleted %d entries from blacklist" msgstr[0] "%d Eintrag aus der Blacklist entfertn" msgstr[1] "%d Einträge aus der Blacklist entfernt." #: ../tools/despam-comments.php:311 msgid "Added to blacklist:" msgstr "Zu Blacklist hinzugefügt:" #: ../tools/despam-comments.php:320 msgid "Following duplicates were not added:" msgstr "Folgende Duplikate wurden nicht hinzugefügt:" #: ../tools/despam-comments.php:336 msgid "Current blacklist" msgstr "Aktuelle Blacklist" #: ../tools/despam-comments.php:338 msgid "Your blacklist is empty. You must add new entries to your blacklist for it to be useful." msgstr "Ihre Blacklist ist leer. Sie müssen neue Einträge hinzufügen, damit Sie aktiv nützlich wird." #: ../tools/despam-comments.php:362 ../tools/despam-comments.php:379 msgid "Update Blacklist" msgstr "Blacklist aktualisieren" #: ../tools/despam-comments.php:369 msgid "Enter new blacklist entries" msgstr "Geben Sie neue Einträge für die Blacklist ein" #: ../tools/despam-comments.php:370 msgid "Useful blacklists: " msgstr "Sinnvolle Blacklist: " #: ../tools/despam-comments.php:375 msgid "You can just cut and paste these blacklists into the text box, or add new entries of your own." msgstr "Tragen Sie Ihre Einträge einfach in die Textbox ein." #: ../tools/despam-comments.php:385 msgid "Find blacklisted comments" msgstr "Kommentare mit nicht erlaubten Wörten finden" #: ../tools/despam-comments.php:386 msgid "View/Edit blacklist" msgstr "Anzeige/Bearbeitung der Blacklist" #: ../tools/despam-comments.php:387 msgid "Add blacklist entries" msgstr "Einträge zur Blacklist hinzufügen" #: ../tools/find_orphans.php:200 ../tools/find_orphans.php:209 msgid "Find Orphans" msgstr "Verwaiste Elemente" #: ../tools/find_orphans.php:226 msgid "Orphaned Albums:" msgstr "Verwaiste Alben:" #: ../tools/find_orphans.php:227 msgid "Orphaned Albums will be re-attached to their parent albums, if at all possible. If the parent album is missing, the orphan will be attached to the Gallery Root, and it can be moved to a new location from there." msgstr "Verwaiste Alben werden Ihren ursprünglichen Stammalben zugeordnet, falls möglich. Falls nicht, werden sie zu Hauptalben." #: ../tools/find_orphans.php:231 msgid "Parent Album" msgstr "Übergeordnetes Album" #: ../tools/find_orphans.php:233 msgid "Orphaned Album" msgstr "Verwaistes Album" #: ../tools/find_orphans.php:240 msgid "Gallery Root" msgstr "Galerie Stammverzeichnis" #: ../tools/find_orphans.php:254 msgid "Re-Attach Orphaned Albums!" msgstr "Verwaiste Alben wieder korrekt eingehängt." #: ../tools/find_orphans.php:261 msgid "Orphaned Files:" msgstr "Verwaiste Dateien:" #: ../tools/find_orphans.php:262 msgid "Orphaned files will be deleted from the disk. Orphaned files should never exist - if they do, they are the result of a failed upload attempt, or other more serious issue such as the photos database being overwritten with bad information." msgstr "Verwaiste können nur entfernt werden. Theoretisch sollten sie nicht existieren. Falls doch, dann durch einen fehlgeschlagenen Upload, einem direkten Upload in das albums Verzeichnis, oder durch einen Vorgang, der die 'Photodatenbank' (es ist keine echte) verändert hat." #: ../tools/find_orphans.php:266 msgid "Album directory" msgstr "Album Ordner" #: ../tools/find_orphans.php:268 msgid "Orphaned file" msgstr "Verwaiste Datei" #: ../tools/find_orphans.php:291 msgid "Delete Orphaned Files!" msgstr "Verwaiste Dateien löschen!" #: ../tools/find_orphans.php:297 msgid "No Orphans Found" msgstr "Keine verwaisten Elemente gefunden." #: ../tools/find_orphans.php:298 msgid "There are no orphaned elements in this Gallery." msgstr "Es gibt keine verwaisten Elemente in dieser Galerie." #: ../tools/find_orphans.php:302 #, php-format msgid "Orphan %s Repaired" msgstr "Verwaistes Element %s repariert." #: ../tools/find_orphans.php:302 msgid "Albums" msgstr "Alben" #: ../tools/find_orphans.php:302 msgid "Files" msgstr "Dateien" #: ../tools/find_orphans.php:309 msgid "The Webserver has not enough permission to delete the following files:" msgstr "Dem Webserver fehlen die nötigen Rechte um folgende Dateien zu löschen:" #: ../tools/find_orphans.php:315 msgid "Please check the permission of these files and the folder above. chmod them, or ask your admin to do this." msgstr "Bitte überprüfen Sie die Rechte der Datei und der übergeordneten Ordner. Setzen Sie oder ihr Administrator die Rechte entsprechend per chmod." #: ../tools/find_orphans.php:316 msgid "Reload" msgstr "Erneut laden" #: ../tools/validate_albums.php:181 msgid "Please Note: Even if the thumbnail image is properly displayed above, the actual full-sized image has been verified to be missing." msgstr "Hinweis: Auch wenn das Vorschaubild korrekt angezeigt wird, das passende Vollbild wurde nicht gefunden !" #: ../tools/validate_albums.php:203 ../tools/validate_albums.php:212 msgid "Validate Albums" msgstr "Alben überprüfen" #: ../tools/validate_albums.php:230 msgid "Missing Files:" msgstr "Fehlende Dateien:" #: ../tools/validate_albums.php:231 msgid "The following files are missing from the albums directory. Information is still stored about the photo in the album data, but the file itself is no longer present for some reason. These files will cause failures when attempting to migrate to Gallery 2.0. This can be fixed in one of two ways; the first is to simply delete the photo entry from the album. The second is to manually re-add the file to the albums directory using the filename you see in the left side of the table." msgstr "Die folgenden Dateien fehlen in Ihrem 'albums' Ordner. Es wurden allerdings Informationen zu dieser Datei in den MetaDaten gefunden. Warum diese Datei fehlt kann Gallery nicht feststellen. Das Fehlen der Datei erzeugt jedoch Probleme bei der Migration nach Gallery2. Dies kann durch zwei Möglichkeiten gelöst werden. 1.) Sie entfernen das Photo komplett aus Ihrer Gallery oder 2.) Sie laden die Datei manuell an die entsprechende Stelle." #: ../tools/validate_albums.php:235 msgid "Missing File" msgstr "Fehlende Datei" #: ../tools/validate_albums.php:237 ../tools/validate_albums.php:279 msgid "Action" msgstr "Aktion" #: ../tools/validate_albums.php:246 msgid "delete photo" msgstr "Bild löschen" #: ../tools/validate_albums.php:262 msgid "No Missing Files" msgstr "Keine fehlenden Dateien" #: ../tools/validate_albums.php:263 msgid "There are no missing files in this Gallery." msgstr "Es gibt keine fehlenden Elemente in dieser Galerie." #: ../tools/validate_albums.php:272 msgid "Invalid Albums:" msgstr "Ungültiger Alben:" #: ../tools/validate_albums.php:273 msgid "Invalid Albums are directories which have been created in the albums directory that don't actually contain album data. The presence of these directories can cause problems for Gallery as well as when trying to migrate to Gallery 2.0" msgstr "Ungültige Alben sind Ordner, welche in Gallerys 'albums' Ordner angelegt wurden, aber keine Albumdaten enthalten. Diese Ordern können aber Problem sowohl in Gallery 1, also auch bei der Migration nach Gallery 2 erzeugen." #: ../tools/validate_albums.php:277 msgid "Invalid Album" msgstr "Ungültiges Album" #: ../tools/validate_albums.php:286 msgid "delete directory" msgstr "Ordner löschen" #: ../tools/validate_albums.php:302 msgid "No Invalid Albums Found" msgstr "Keine ungültigen Alben gefunden." #: ../tools/validate_albums.php:303 msgid "There are no invalid albums present in this Gallery." msgstr "Es gibt keine ungültigen Alben in dieser Galerie." #: ../upgrade_album.php:81 msgid "Progress" msgstr "Fortschritt" #: ../upgrade_album.php:113 ../upgrade_album.php:117 msgid "Upgrade Albums" msgstr "Aktualisiere Alben" #: ../upgrade_album.php:121 msgid "The following albums in your gallery were created with an older version of the software and are out of date." msgstr "Die folgenden Alben in Ihrer Gallery-Installation wurden mit einer älteren Version erstellt und sind daher veraltet." #: ../upgrade_album.php:123 ../upgrade_users.php:42 msgid "This is not a problem!" msgstr "Die ist kein Problem!" #: ../upgrade_album.php:125 msgid "We can upgrade them. This may take some time for large albums but we'll try to keep you informed as we proceed." msgstr "Es ist eine Aktualisierung möglich. Dies könnte bei großen Alben eine Weile dauern, aber es werden Statusinformationen angezeigt." #: ../upgrade_album.php:127 msgid "None of your photos will be harmed in any way by this process." msgstr "Keines Ihrer Bilder wird durch diesen Prozess verändert." #: ../upgrade_album.php:129 ../upgrade_users.php:45 msgid "Rest assured, that if this process takes a long time now, it's going to make your gallery run more efficiently in the future." msgstr "Dafür, dass dies solange dauert, wird Ihre Installation danach effizienter sein als zuvor." #: ../upgrade_album.php:155 msgid "All albums are up to date." msgstr "Ihre Alben sind auf aktuellem Stand." #: ../upgrade_album.php:159 #, php-format msgid "The following albums need to be upgraded. You can process them individually by clicking the upgrade link next to the album that you desire, or you can just %s." msgstr "Die folgenden Alben brauchen eine Aktualisierung. Sie können sie einzeln verarbeiten, indem Sie auf den Link neben dem jeweiligen Album klicken, oder sie können einfach %s" #: ../upgrade_album.php:160 msgid "upgrade them all at once" msgstr "alle auf einmal aktualisieren" #: ../upgrade_album.php:170 msgid "upgrade" msgstr "aktualisieren" #: ../upgrade_album.php:172 msgid "items" msgstr "Elemente" #: ../upgrade_users.php:35 ../upgrade_users.php:39 msgid "Upgrading Users" msgstr "Benutzeraktualisierung" #: ../upgrade_users.php:41 msgid "The user database in your gallery was created with an older version of the software and is out of date." msgstr "Die Benutzerdatenbank Ihrer Installation wurden mit einer älteren Version erstellt und ist daher veraltet." #: ../upgrade_users.php:43 msgid "We will upgrade it. This may take some time." msgstr "Gallery wird nun eine Aktualisierung vornehmen. Dies kann etwas dauern." #: ../upgrade_users.php:44 msgid "Your data will not be harmed in any way by this process." msgstr "Ihre Daten durch diesen Prozess nicht verändert." #: ../upgrade_users.php:47 msgid "If you get an error, and only some users are upgraded, try refreshing the page to upgrade remaining users." msgstr "Falls Probleme auftraten oder nicht alle Benutzer aktualisiert wurden, laden Sie diese Seite erneut und versuchen Sie, die restlichen Benutzer zu aktualisieren." #: ../upgrade_users.php:55 msgid "There was a problem upgrading users. Please check messages above, and try again" msgstr "Es gab ein Problem bei der Aktualisierung der Benutzerdaten. Bitte überprüfen Sie die Meldungen und probieren Sie es erneut." #: ../upgrade_users.php:56 msgid "Retry" msgstr "Neustart" #: ../upgrade_users.php:60 msgid "Users upgraded successfully." msgstr "Die Benutzer wurden erfolgreich aktualisiert." #: ../user_preferences.php:51 msgid "You are not allowed to change your username." msgstr "Es ist Ihnen nicht gestattet, Ihren Benutzernamen zu ändern." #: ../user_preferences.php:57 msgid "Incorrect password" msgstr "Falsches Passwort" #: ../user_preferences.php:63 msgid "You must provide your old password to change it." msgstr "Sie müssen Ihr altes Passwort eingeben um es zu ändern." #: ../user_preferences.php:123 msgid "Change User Preferences" msgstr "Benutzereinstellungen bearbeiten" #: ../user_preferences.php:126 msgid "User successfully updated." msgstr "Die Benutzerinformationen wurden erfolgreich aktualisiert." #: ../user_preferences.php:131 msgid "If you want to change your password, you must provide your old password and then enter the new one twice." msgstr "Wenn Sie Ihr Passwort ändern möchten, müssen Sie zuerst Ihr altes und dann zweimal Ihr neues Passwort eingeben." #: ../user_preferences.php:132 msgid "You can change your username to any combination of letters and digits." msgstr "Sie können Ihren Benutzernamen in jede Kombination aus Buchstaben und Zahlen ändern." #: ../util.php:154 #, php-format msgid "Executing: %s" msgstr "Führe aus: %s" #: ../util.php:161 msgid "Results:" msgstr "Ergebnis:" #: ../util.php:165 msgid "none" msgstr "kein" #: ../util.php:170 msgid "Debug messages:" msgstr "Debug-Meldungen:" #: ../util.php:181 #, php-format msgid "Status: %s (expected %s)" msgstr "Status: %s (erwartet: %s)" #: ../util.php:206 #, php-format msgid "Getting Dimension of file: %s" msgstr "Hole Dimension von Datei: %s" #: ../util.php:209 msgid "The file does not exist ?!" msgstr "Die Datei existiert nicht?!" #: ../util.php:216 #, php-format msgid "Dimensions: x: %d y: %d" msgstr "Dimension: x: %d y: %d" #: ../util.php:221 #, php-format msgid "PHP's %s function is unable to determine dimensions." msgstr "PHP's %s Funktion war es nicht möglich, die Dimensionen zu erkennen." #: ../util.php:235 msgid "You have no graphics package configured for use!" msgstr "Sie haben kein Bearbeitungsprogramm für Graphiken angegeben" #: ../util.php:258 msgid "Unable to determine image dimensions!" msgstr "Es nicht möglich, die Dimensionen zu erkennen." #: ../util.php:432 #, php-format msgid "Can't write to %s." msgstr "Fehler beim Schreiben nach %s" #: ../util.php:439 #, php-format msgid "Can't read %s." msgstr "Fehler beim Lesen von %s" #: ../util.php:661 #, php-format msgid "Item Capture Date : %s" msgstr "Aufnahmedatum: %s" #: ../util.php:706 #, php-format msgid "Could not open lock file (%s) for writing!" msgstr "Konnte die lock Datei (%s) nicht öffnen!" #: ../util.php:711 #, php-format msgid "Could not acquire lock (%s)!" msgstr "Konnte die Datei nicht entsperren (%s)!" #: ../util.php:794 #, php-format msgid "extension of file %s is %s" msgstr "Erweiterung der Datei %s is %s" #: ../util.php:903 #, php-format msgid "Extracting: %s with %s" msgstr "Extrahiere: %s mit %s" #: ../util.php:921 #, php-format msgid "%s with extension %s is not an supported archive." msgstr "%s mit der Dateiendung %s ist kein unterstützes Archivformat." #: ../util.php:935 msgid "No Support for creating Zips" msgstr "Keine Unterstützung zur Erstellung von Zip Archiven." #: ../util.php:938 #, php-format msgid "Creating Zipfile with %s" msgstr "Erzeuge Zipdatei mit %s" #: ../util.php:952 ../util.php:1833 #, php-format msgid "Your tempfolder is not writeable! Please check permissions of this dir: %s" msgstr "Ihr 'temp' Ordner ist nicht beschreibbar! Bitte prüfen Sie die Berechtigungen für dieses Verzeichnus: %s" #: ../util.php:988 #, php-format msgid "Processing file: %s" msgstr "Verarbeite Bild %s" #: ../util.php:991 #, php-format msgid "Processing file '%s' as archive" msgstr "Verarbeite '%s' als Archiv" #: ../util.php:994 #, php-format msgid "Skipping %s (%s support not enabled)" msgstr "%s wird übersprungen (%s wird von Ihrer Installation nicht unterstützt)" #: ../util.php:1003 msgid "Getting archive content Filenames" msgstr "Hole Dateinames des Archivinhaltes." #: ../util.php:1021 msgid "No Metadata" msgstr "Keine Metadaten" #: ../util.php:1025 msgid "Processing files in archive" msgstr "Verarbeite Dateien des Archives" #: ../util.php:1031 #, php-format msgid "%d. %s" msgstr "%d. %s" #: ../util.php:1034 #, php-format msgid "Could not extract %s" msgstr "Konnte %s nicht entpacken" #: ../util.php:1154 #, php-format msgid "Adding %s" msgstr "Füge hinzu: %s" #: ../util.php:1174 #, php-format msgid "Need help? Look in the %s%s FAQ%s" msgstr "Brauchen Sie Hilfe? Schauen Sie in die %s%s F.A.Q.%s." #: ../util.php:1179 #, php-format msgid "Skipping %s (can't handle %s format)" msgstr "%s wird übersprungen (%s Format kann nicht verarbeitet werden)" #: ../util.php:1292 #, php-format msgid "Cannot open logfile: %s" msgstr "Konnte die Logdatei: %s nicht öffnen" #: ../util.php:1460 #, php-format msgid "Parsing for csv data in file: %s" msgstr "Parse nach CSV Daten in: %s" #: ../util.php:1476 msgid "csv result:" msgstr "CSV Ergebnis:" #: ../util.php:1645 #, php-format msgid "MIMEtype of file %s is %s" msgstr "MIMEtype der Datei %s ist %s" #: ../util.php:1735 #, php-format msgid "%s sent you an E-C@rd." msgstr "%s hat dir eine eC@rd geschickt." #: ../view_album.php:211 #, php-format msgid "1 sub-album" msgid_plural "%d sub-albums" msgstr[0] "Ein Unteralbum" msgstr[1] "%d Unteralben" #: ../view_album.php:211 msgid "No albums" msgstr "Keine Alben" #: ../view_album.php:213 msgid "0 pages" msgstr "0 Seiten" #: ../view_album.php:216 #, php-format msgid "%s and %s in this album on %s" msgstr "%s und %s in diesem Album auf %s " #: ../view_album.php:219 #, php-format msgid "%s and %s in this album" msgstr "%s und %s in diesem Album " #: ../view_album.php:222 #, php-format msgid "%s in this album on %s" msgstr "%s in diesem Album auf %s" #: ../view_album.php:225 #, php-format msgid "%s in this album" msgstr "%s in diesem Album" #: ../view_album.php:232 #, php-format msgid "%s are hidden" msgstr "%s Elemente sind versteckt" #: ../view_album.php:234 #, php-format msgid "%s is hidden" msgstr "%s Element ist versteckt" #: ../view_album.php:244 msgid "Add photos" msgstr "Bilder hinzufügen" #: ../view_album.php:250 msgid "Delete this album" msgstr "Dieses Album löschen" #: ../view_album.php:255 msgid "Delete this (sub)album" msgstr "Dieses (Unter)album löschen" #: ../view_album.php:264 msgid "Rename album" msgstr "Albumnamen ändern" #: ../view_album.php:271 msgid "New nested album" msgstr "Unteralbum anlegen" #: ../view_album.php:277 msgid "Edit captions" msgstr "Beschriftungen bearbeiten" #: ../view_album.php:283 msgid "Sort items" msgstr "Elemente sortieren" #: ../view_album.php:289 msgid "Resize all" msgstr "Größen der Elemente ändern" #: ../view_album.php:295 msgid "Rebuild thumbs" msgstr "Thumbnails erneuern" #: ../view_album.php:301 msgid "Properties" msgstr "Eigenschaften" #: ../view_album.php:307 msgid "Rearrange items" msgstr "Elemente umordnen" #: ../view_album.php:319 msgid "Poll results" msgstr "Abstimmungsergebnisse" #: ../view_album.php:325 msgid "Poll reset" msgstr "Abstimmung zurücksetzen" #: ../view_album.php:331 msgid "View comments" msgstr "Kommentare betrachten" #: ../view_album.php:337 msgid "Watermark album" msgstr "Wasserzeichen setzen" #: ../view_album.php:395 msgid "Album Actions" msgstr "Album Aktionen" #: ../view_album.php:485 msgid "You have no votes recorded for this poll." msgstr "Es wurden bisher keine Stimmen abgegeben." #: ../view_album.php:489 msgid "Your current choices are" msgstr "Ihre Möglichkeiten sind" #: ../view_album.php:526 msgid "See full poll results" msgstr "Vollständiges Abstimmungsergebnis anzeigen" #: ../view_album.php:560 msgid ", " msgstr ", " #: ../view_album.php:566 #, php-format msgid "To vote for an image, click on %s." msgstr "Sie haben die Möglichkeit, die einzelnen Element zu bewerten. Um für ein Element abzustimmen, klicken Sie auf %s." #: ../view_album.php:567 #, php-format msgid "You MUST click on %s for your vote to be recorded." msgstr "Damit ihr Stimme gewertet wird, klicken Sie anschließend bitte auf %s." #: ../view_album.php:568 ../view_album.php:584 ../view_album.php:922 msgid "Vote" msgstr "Abstimmen" #: ../view_album.php:572 #, php-format msgid "You have a total of %s and can change them if you wish." msgstr "Sie haben insgesamt %s Stimmen und können diese auch nachträglich wieder ändern." #: ../view_album.php:573 #, php-format msgid "1 vote" msgid_plural "%d votes" msgstr[0] "Eine Stimme" msgstr[1] "%d Stimmen" #: ../view_album.php:576 msgid "You can change your choices if you wish." msgstr "Wenn Sie möchten, können Sie ihre Angabe jederzeit wieder verändern." #: ../view_album.php:727 ../view_album.php:728 #, php-format msgid "%dkB" msgstr "%d Kb" #: ../view_album.php:775 msgid "highlight" msgstr "Titelbild" #: ../view_album.php:790 msgid "No description" msgstr "Keine Beschreibung" #: ../view_album.php:798 #, php-format msgid "Last change: %s" msgstr "Letzte Änderung am %s." #: ../view_album.php:801 #, php-format msgid "Contains: %s" msgstr "Enthält: %s" #: ../view_album.php:801 #, php-format msgid "1 item" msgid_plural "%d items" msgstr[0] "Ein Element" msgstr[1] "%d Elemente" #: ../view_album.php:817 #, php-format msgid "Viewed: %s" msgstr "Betrachtet: %s" #: ../view_album.php:842 #, php-format msgid "Viewed: 1 time." msgid_plural "Viewed: %d times." msgstr[0] "Betrachtet: 1 Mal" msgstr[1] "Betrachtet: %d Mal" #: ../view_album.php:900 msgid "Hey! Add some photos." msgstr "Fügen Sie Bilder/Filme hinzu!" #: ../view_album.php:902 msgid "This album is empty." msgstr "Dieses Album ist leer." #: ../view_album.php:947 msgid "Email me when one of the following actions are done to this album:" msgstr "Eine Email an mich schicken, wenn ein der folgenden Aktionen für dieses Album ausgeführt werden:" #: ../view_album.php:952 msgid "Comments are added" msgstr "Kommentare abgegeben wurden" #: ../view_album.php:955 msgid "Other changes are made" msgstr "Sonstige Veränderungen gemacht wurden" #: ../view_comments.php:115 #, php-format msgid "Deleting comment %d from item with index: %d" msgstr "Lösche Kommentar %d mit Index: %d" #: ../view_comments.php:128 msgid "Comments for this Album" msgstr "Kommentare zu diesem Album" #: ../view_comments.php:129 msgid "return to album" msgstr "Zurück zum Album" #: ../view_comments.php:142 msgid "Sorry. This album does not allow comments." msgstr "Sorry, dieses Album erlaubt keine Kommentare." #: ../view_photo.php:315 msgid "photo properties" msgstr "Bildeigenschaften" #: ../view_photo.php:399 msgid "Send photo to..." msgstr "Sende Photo an..." #: ../view_photo.php:401 msgid "Print photo with..." msgstr "Lasse Photo drucken von..." #: ../view_photo.php:437 #, php-format msgid "process this photo with %s" msgstr "Ein Abzug des Bildes via %s bestellen." #: ../view_photo.php:480 msgid "View Images:" msgstr "Bildanzeige:" #: ../view_photo.php:481 msgid "normal" msgstr "Normal" #: ../view_photo.php:482 msgid "full" msgstr "Voll" #: ../view_photo.php:500 msgid "Send Photo as eCard" msgstr "Photo als eCard senden" #: ../view_photo.php:720 msgid "Email me when comments are added" msgstr "Eine Email an mich schicken, wenn Kommentare abgegeben wurden." #: ../view_photo_properties.php:39 ../view_photo_properties.php:47 msgid "Photo Properties" msgstr "Bildeigenschaften" #: ../view_photo_properties.php:123 msgid "Reload EXIF Data From File" msgstr "Lade EXIF-Daten erneut " #: ../view_photo_properties.php:126 msgid "(if the data is current, this will not appear to do anything)" msgstr "(Wenn die Daten aktuell sind, wird nichts passieren)" #: ../watermark_album.php:60 ../watermark_album.php:64 msgid "Watermarking album." msgstr "Lege Wasserzeichen auf alle Bilder des Albums." #: ../watermark_album.php:122 msgid "No items to watermark." msgstr "Keine Elemente für Wasserzeichen vorhanden." #: ../watermark_album.php:137 msgid "Keep in mind that watermarking on animated gifs is currently not supported and will 'deface & unanimate' your pictures." msgstr "Wasserzeichen auf animierten gif werden derzeit noch nicht unterstützt und werden daher ihr Bild verunstalten und 'unanimieren'"