# Gallery - a web based photo album viewer and editor # Copyright (C) 2000-2006 Bharat Mediratta # # This program is free software; you can redistribute it and/or modify # it under the terms of the GNU General Public License as published by # the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at # your option) any later version. # # This program is distributed in the hope that it will be useful, but # WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of # MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU # General Public License for more details. # # You should have received a copy of the GNU General Public License # along with this program; if not, write to the Free Software # Foundation, Inc., 51 Franklin Street - Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. # # $Id: de_DE-gallery_common.po,v 1.7.2.7 2006/01/19 17:41:44 jenst Exp $ # # # @version 1.5.2 # @package Languagepack # @subpackage German # @author Jens Tkotz , 2003-2005 # @author Michael Köhler , 2003 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Gallery 1.5.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: gallery-translations@lists.sourceforge.net\n" "POT-Creation-Date: 2006-01-19 18:28+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-01-13 17:08+0100\n" "Last-Translator: Jens Tkotz \n" "Language-Team: German \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../includes/definitions/albumProperties.php:30 msgid "Texts" msgstr "Texte" #: ../includes/definitions/albumProperties.php:34 msgid "Album Summary" msgstr "Albumzusammenfassung" #: ../includes/definitions/albumProperties.php:41 msgid "Album Title" msgstr "Albumtitel" #: ../includes/definitions/albumProperties.php:54 msgid "Layout" msgstr "Layout" #: ../includes/definitions/albumProperties.php:58 msgid "Background Image (URL)" msgstr "Hintergrundbild (URL)" #: ../includes/definitions/albumProperties.php:64 msgid "Font" msgstr "Schrift" #: ../includes/definitions/albumProperties.php:70 msgid "Rows" msgstr "Reihen" #: ../includes/definitions/albumProperties.php:76 msgid "Columns" msgstr "Spalten" #: ../includes/definitions/albumProperties.php:82 msgid "Borders" msgstr "Rahmen" #: ../includes/definitions/albumProperties.php:89 msgid "Colors" msgstr "Farben" #: ../includes/definitions/albumProperties.php:92 msgid "Background Color" msgstr "Hintergrundfarbe" #: ../includes/definitions/albumProperties.php:98 msgid "Text Color" msgstr "Textfarbe" #: ../includes/definitions/albumProperties.php:104 msgid "Link Color" msgstr "Linkfarbe" #: ../includes/definitions/albumProperties.php:110 msgid "Border Color" msgstr "Rahmenfarbe" #: ../includes/definitions/albumProperties.php:117 msgid "Frames" msgstr "Rahmen" #: ../includes/definitions/albumProperties.php:120 msgid "Album Frame" msgstr "Rahmen der Alben" #: ../includes/definitions/albumProperties.php:126 msgid "Thumb Frame" msgstr "Rahmen der Vorschaubilder" #: ../includes/definitions/albumProperties.php:132 msgid "Image Frame" msgstr "Rahmen der Bilder" #: ../includes/definitions/albumProperties.php:144 msgid "Slideshow" msgstr "Diashow" #: ../includes/definitions/albumProperties.php:148 msgid "Slideshow Type" msgstr "Art der Diashow" #: ../includes/definitions/albumProperties.php:150 #: ../includes/definitions/albumProperties.php:198 #: ../includes/definitions/albumProperties.php:212 msgid "Off" msgstr "Aus" #: ../includes/definitions/albumProperties.php:150 msgid "Ordered" msgstr "Geordnet" #: ../includes/definitions/albumProperties.php:150 msgid "Random" msgstr "Zufällig" #: ../includes/definitions/albumProperties.php:154 msgid "Include sub-albums in slideshow" msgstr "Unteralben in die Diashow einbeziehen?" #: ../includes/definitions/albumProperties.php:156 #: ../includes/definitions/albumProperties.php:162 #: ../includes/definitions/albumProperties.php:236 #: ../includes/definitions/albumProperties.php:242 #: ../includes/definitions/albumProperties.php:248 #: ../includes/definitions/albumProperties.php:254 #: ../includes/definitions/albumProperties.php:283 #: ../includes/definitions/albumProperties.php:319 #: ../includes/definitions/albumProperties.php:364 #: ../includes/definitions/albumProperties.php:370 #: ../includes/definitions/albumProperties.php:376 #: ../includes/definitions/albumProperties.php:382 #: ../includes/definitions/albumProperties.php:392 #: ../includes/definitions/albumProperties.php:398 #: ../includes/definitions/albumProperties.php:440 #: ../includes/definitions/albumProperties.php:452 msgid "Yes" msgstr "Ja" #: ../includes/definitions/albumProperties.php:156 #: ../includes/definitions/albumProperties.php:162 #: ../includes/definitions/albumProperties.php:236 #: ../includes/definitions/albumProperties.php:242 #: ../includes/definitions/albumProperties.php:248 #: ../includes/definitions/albumProperties.php:254 #: ../includes/definitions/albumProperties.php:283 #: ../includes/definitions/albumProperties.php:319 #: ../includes/definitions/albumProperties.php:364 #: ../includes/definitions/albumProperties.php:370 #: ../includes/definitions/albumProperties.php:376 #: ../includes/definitions/albumProperties.php:382 #: ../includes/definitions/albumProperties.php:392 #: ../includes/definitions/albumProperties.php:398 #: ../includes/definitions/albumProperties.php:440 #: ../includes/definitions/albumProperties.php:452 msgid "No" msgstr "Nein" #: ../includes/definitions/albumProperties.php:160 msgid "Allow slideshow to loop" msgstr "Erlaube die Diashow in einer Schleife zu betrachten" #: ../includes/definitions/albumProperties.php:166 msgid "Slideshow Length" msgstr "Länge der Diashow" #: ../includes/definitions/albumProperties.php:179 msgid "Sizes" msgstr "Größen" #: ../includes/definitions/albumProperties.php:183 msgid "Thumbnail size" msgstr "Größe der Thumbnails" #: ../includes/definitions/albumProperties.php:190 msgid "The ratio in which the thumbnails are made.
This affects only new thumbs. For existing use 'rebuild thumbs'" msgstr "Seitenverhältnis in dem die Vorschaubilder erzeugt werden.
Dies betrifft nur neue Vorschaubilder. Für exisitierende benutzen Sie 'Vorschaubilder erneuern'." #: ../includes/definitions/albumProperties.php:192 msgid "As the original image" msgstr "Wie Originalbild" #: ../includes/definitions/albumProperties.php:192 msgid "Square thumbs" msgstr "Quadratische Vorschaubilder" #: ../includes/definitions/albumProperties.php:196 msgid "Maximum dimensions of intermediate sized images" msgstr "Maximale Ausdehnung der Zwischenbilder" #: ../includes/definitions/albumProperties.php:203 msgid "Maximum file size of intermediate sized JPEG/PNG images in kilobytes (0 or blank for no size restriction)" msgstr "Maximale Dateigröße für JPEG/PNG Zwischenbilder in KB
(0 oder keine Eingaben führt zu keiner Grö&sz" #: ../includes/definitions/albumProperties.php:210 msgid "Maximum dimensions of full sized images" msgstr "Maximale Ausdehnung der Originalbilder" #: ../includes/definitions/albumProperties.php:212 #, php-format msgid "%d (%d MPix)" msgstr "%d (%d MegaPixel)" #: ../includes/definitions/albumProperties.php:217 msgid "Maximum file size of full sized JPEG/PNG images in kilobytes (0 or blank for no size restriction)" msgstr "Maximale Dateigröße für JPEG/PNG Bilder in KB
(0 oder keine Eingaben führt zu keiner Größenei" #: ../includes/definitions/albumProperties.php:230 msgid "Display" msgstr "Anzeige" #: ../includes/definitions/albumProperties.php:234 msgid "Display click counter for this album?" msgstr "Klick-Zähler für dieses Album anzeigen?" #: ../includes/definitions/albumProperties.php:240 msgid "Display owners name with caption" msgstr "Den/Die Besitzer/in des Bildes zusammen mit der Beschriftung anzeigen?" #: ../includes/definitions/albumProperties.php:246 msgid "Display clickable image dimensions" msgstr "Sollen die Dimensionen als Link angezeigt werden?" #: ../includes/definitions/albumProperties.php:252 msgid "Display EXIF data?" msgstr "EXIF Daten anzeigen?" #: ../includes/definitions/albumProperties.php:265 msgid "Services" msgstr "Dienste" #: ../includes/definitions/albumProperties.php:269 msgid "Which photo printing services
do you want to let visitors use?" msgstr "Welchen Bilddruckservices kann ein Besucher nutzen?" #: ../includes/definitions/albumProperties.php:281 msgid "Enable Ecards ?" msgstr "eCards aktivieren ?" #: ../includes/definitions/albumProperties.php:294 msgid "Poll Properties" msgstr "Abstimmungs - Eigenschaften" #: ../includes/definitions/albumProperties.php:298 msgid "Who can vote?" msgstr "Wer kann eine Stimme abgeben?" #: ../includes/definitions/albumProperties.php:299 msgid "This enables/disable voting and if enabled it controlles who can vote." msgstr "Dies aktiviert/deaktiviert die Abstimmungen. Falls aktiviert, regelt dies auch wer abstimmen kann." #: ../includes/definitions/albumProperties.php:300 msgid "Logged in" msgstr "Angemeldete Besucher" #: ../includes/definitions/albumProperties.php:300 msgid "Everybody" msgstr "Jeder" #: ../includes/definitions/albumProperties.php:300 msgid "Nobody" msgstr "Niemand" #: ../includes/definitions/albumProperties.php:304 msgid "Type of poll for this album" msgstr "Art der Abstimmung in diesem Album" #: ../includes/definitions/albumProperties.php:306 msgid "Rank" msgstr "Rang - Liste über alle Elemente im Album" #: ../includes/definitions/albumProperties.php:306 msgid "Critique" msgstr "Kritik - Jedes Elemente separat beurteilen" #: ../includes/definitions/albumProperties.php:310 msgid "Number of voting options" msgstr "Anzahl der Abstufungen" #: ../includes/definitions/albumProperties.php:317 msgid "Show results of voting to all visitors?" msgstr "Ergebnisse der Abstimmung allen Besuchern zeigen?" #: ../includes/definitions/albumProperties.php:323 msgid "Number of lines of results graph to display on the album page" msgstr "Anzahl der Zeilen des Ergebnisgraphen" #: ../includes/definitions/albumProperties.php:330 msgid "Orientation of vote choices" msgstr "Ausrichtung der Abstimmungsmöglichkeiten" #: ../includes/definitions/albumProperties.php:332 msgid "Horizontal" msgstr "Horizontal" #: ../includes/definitions/albumProperties.php:332 msgid "Vertical" msgstr "Vertikal" #: ../includes/definitions/albumProperties.php:337 msgid "Vote hint" msgstr "Abstimmungshinweis" #: ../includes/definitions/albumProperties.php:344 msgid "Voting Options" msgstr "Abstimmungsoptionen" #: ../includes/definitions/albumProperties.php:348 msgid "Displayed Value" msgstr "Angezeigter Wert" #: ../includes/definitions/albumProperties.php:348 msgid "Points" msgstr "Punkte" #: ../includes/definitions/albumProperties.php:358 msgid "Misc" msgstr "Verschiedenes" #: ../includes/definitions/albumProperties.php:362 msgid "Add new items at beginning of album" msgstr "Neue Bilder an den Anfang des Albums anfügen?" #: ../includes/definitions/albumProperties.php:368 msgid "Show Return to link" msgstr "Zurück zu-Link zeigen?" #: ../includes/definitions/albumProperties.php:374 msgid "Offer visitors ability to specify
preference for full-size or resized images" msgstr "Biete Besuchern die Möglichkeit, eine Präferenz zwischen
Vollbild oder angepasster Größe zu wählen." #: ../includes/definitions/albumProperties.php:380 msgid "Auto fit-to-window for
images without a resized copy" msgstr "Bilder ohne Kopie automatisch
an die Fenstergrösse anpassen?" #: ../includes/definitions/albumProperties.php:387 msgid "Permissions" msgstr "Berechtigungen" #: ../includes/definitions/albumProperties.php:390 msgid "Allow item owners to modify their images" msgstr "Soll ein Besitzer seine Bilder verändern dürfen?" #: ../includes/definitions/albumProperties.php:396 msgid "Allow item owners to delete their images" msgstr "Soll ein Besitzer seine Bilder löschen dürfen?" #: ../includes/definitions/albumProperties.php:408 msgid "Custom Fields" msgstr "Individuelle Felder" #: ../includes/definitions/albumProperties.php:417 msgid "Number of user defined custom fields" msgstr "Anzahl der zusätzlichen benutzerspezifischen Felder" #: ../includes/definitions/albumProperties.php:435 msgid "Microthumbs" msgstr "Microvorschau" #: ../includes/definitions/albumProperties.php:438 msgid "Use microthumb photo navigation" msgstr "Microvorschau benutzen ?" #: ../includes/definitions/albumProperties.php:440 msgid "both" msgstr "Beides" #: ../includes/definitions/albumProperties.php:444 msgid "Microthumb style" msgstr "Art der Microvorschau" #: ../includes/definitions/albumProperties.php:446 msgid "Fixed" msgstr "Fest" #: ../includes/definitions/albumProperties.php:446 msgid "Dynamic" msgstr "Dynamisch" #: ../includes/definitions/albumProperties.php:450 msgid "Show first & last microthumb" msgstr "Erstes und letztes Vorschaubild anzeigen" #: ../includes/definitions/albumProperties.php:456 msgid "Number of previous thumbs" msgstr "Anzahl der vorherigen Vorschaubilder" #: ../includes/definitions/albumProperties.php:462 msgid "Number of next thumbs" msgstr "Anzahl der ächsten Vorschaubilder" #: ../includes/definitions/albumProperties.php:468 msgid "Position of microthumb navigation bar" msgstr "Position der Micovorschaubilder" #: ../includes/definitions/albumProperties.php:470 msgid "Top" msgstr "Oben" #: ../includes/definitions/albumProperties.php:471 msgid "Both" msgstr "Beides" #: ../includes/definitions/albumProperties.php:472 msgid "Bottom" msgstr "Unten" #: ../includes/definitions/albumProperties.php:476 msgid "Height of microthumbs in navigation bar" msgstr "Höhe der Micovorschaubilder" #: ../includes/definitions/albumProperties.php:483 msgid "Bonus to height of current microthumb (pixels)" msgstr "ZusatzhXhe für das aktuelle Vorschaubild in Pixel" #: ../includes/definitions/services.php:45 msgid "mPUSH is a photo service that adds the ability to send thumbnail images to your, or a friend's, cellphone for a small fee." msgstr "mPush ist ein Photoservice, der es Ihnen ermXglicht Bilder an Handy zu senden." #: ../lib/Form.php:69 msgid "Check All" msgstr "Wähle alle" #: ../lib/Form.php:71 msgid "Clear All" msgstr "Lösche alle" #: ../lib/Form.php:73 msgid "Invert Selection" msgstr "Invertiere Auswahl" #: ../lib/Form.php:237 msgid "Colorpicker" msgstr "Farbauswahl" #: ../lib/colorpicker.php:40 msgid "Color Picker" msgstr "Farbauswahl" #: ../lib/colorpicker.php:52 msgid "The Options window has closed. Exiting." msgstr "Das Fenster mit den Einstellungsoptionen wurde geschlossen. Es wird abgebrochen." #: ../lib/colorpicker.php:58 msgid "This window must be called from an Options window" msgstr "Dieses Fenster kann nur vom Options-Dialog aus aufgerufen werden." #: ../lib/content.php:41 msgid "Empty" msgstr "Leer" #: ../lib/content.php:45 #, php-format msgid "edit %s" msgstr "%s bearbeiten" #: ../lib/content.php:63 msgid "No Caption" msgstr "Keine Beschriftung" #: ../lib/content.php:67 msgid "edit" msgstr "Bearbeiten" #: ../lib/content.php:98 msgid "add comment" msgstr "Kommentar hinzufügen" #: ../lib/content.php:114 msgid "Add your comment" msgstr "Kommentar hinzufügen" #: ../lib/content.php:117 msgid "Commenter:" msgstr "Name:" #: ../lib/content.php:135 msgid "Message:" msgstr "Kommentar:" #: ../lib/content.php:139 msgid "Post comment" msgstr "Kommentar abschicken" #: ../lib/content.php:288 #, php-format msgid "1 view" msgid_plural "%d views" msgstr[0] "Ein Besuch" msgstr[1] "%d Besuche" #: ../lib/content.php:313 ../lib/content.php:338 msgid "Sub-albums:" msgstr "Unteralben:" #: ../lib/content.php:421 msgid "EXIF Data" msgstr "Zusätzliche EXIF-Daten" #: ../lib/content.php:423 msgid "Display of EXIF data enabled, but no data found." msgstr "Die Anzeige von EXIF-Daten wurder aktiviert, jedorch wurden keine Daten gefunden." #: ../lib/content.php:579 msgid "Search:" msgstr "Suche:" #: ../lib/content.php:619 ../lib/content.php:638 msgid "Not closing this window because debug mode is on" msgstr "Dieses Fenster wird nicht geschlossen, da der DEBUG MODE eingeschaltet ist." #: ../lib/content.php:666 #, php-format msgid "Problem including file %s" msgstr "Es gab ein Problem beim Einbinden von %s" #: ../lib/content.php:805 msgid "Select Album" msgstr "Album auswählen" #: ../lib/content.php:811 msgid "Move to top level" msgstr "Auf oberste Ebene verschieben" #: ../lib/content.php:829 msgid "current location" msgstr "Aktuelle Position" #: ../lib/content.php:875 msgid "Current location" msgstr "Aktuelle Position" #: ../lib/content.php:878 msgid "This album itself" msgstr "Das aktuelle Album" #: ../lib/content.php:902 #, php-format msgid "Last comment %s." msgstr "Letztes Kommentar %s." #: ../lib/content.php:925 ../lib/content.php:928 msgid "No Skin" msgstr "Kein Skin" #: ../lib/content.php:930 msgid "The original look and feel." msgstr "Das original "Look and Feel"" #: ../lib/content.php:975 ../lib/content.php:979 msgid "unknown" msgstr "unbekannt" #: ../lib/content.php:983 #, php-format msgid "Version: %s" msgstr "Version: %s" #: ../lib/content.php:985 #, php-format msgid "Last Update: %s" msgstr "Letzte Aktualisierung: %s" #: ../lib/content.php:1003 ../lib/content.php:1009 msgid "None" msgstr "Kein" #: ../lib/content.php:1004 ../lib/content.php:1010 msgid "Dots" msgstr "Punkte" #: ../lib/content.php:1005 ../lib/content.php:1011 msgid "Solid" msgstr "Linie" #: ../lib/content.php:1009 msgid "No frames" msgstr "Keine Rahmen" #: ../lib/content.php:1010 msgid "Just a simple dashed border around the thumb." msgstr "Ein einfacher gestrichelter Rand." #: ../lib/content.php:1011 msgid "Just a simple solid border around the thumb." msgstr "Eine einfache durchgezogenen Linie als Rand" #: ../lib/content.php:1033 #, php-format msgid "Skipping %s." msgstr "Überspringe %s" #: ../lib/content.php:1039 #, php-format msgid "Can't open %s" msgstr "Fehler beim Lesen von %s" #: ../lib/content.php:1114 ../lib/content.php:1134 msgid "Not valid yet" msgstr "Nicht validiert" #: ../lib/imageManipulation.php:36 #, php-format msgid "Resizing Image: %s" msgstr "Verändere Größe von: %s" #: ../lib/imageManipulation.php:67 msgid "No resizing required" msgstr "Keine Größenänderung nötig" #: ../lib/imageManipulation.php:94 #, php-format msgid "target file size %d kbytes" msgstr "Größe der Zieldatei %d kbytes" #: ../lib/imageManipulation.php:100 ../lib/imageManipulation.php:127 #, php-format msgid "-> file size %d kbytes" msgstr "-> Dateigröße %d kbytes" #: ../lib/imageManipulation.php:101 #, php-format msgid "trying quality %d%%" msgstr "Versuche Qualitätstufe %d%%" #: ../lib/imageManipulation.php:128 msgid "Done." msgstr "Fertig." #: ../lib/imageManipulation.php:220 ../lib/imageManipulation.php:456 #: ../lib/imageManipulation.php:508 ../lib/imageManipulation.php:781 msgid "You have no graphics package configured for use!" msgstr "Sie haben kein Bearbeitungsprogramm für Graphiken angegeben" #: ../lib/imageManipulation.php:224 msgid "No watermark name specified!" msgstr "Kein Wasserzeichen gewählt!" #: ../lib/imageManipulation.php:474 msgid "Cropping Image" msgstr "Schneide Bild zu" #: ../lib/imageManipulation.php:538 #, php-format msgid "Generating squared Version to %dpx" msgstr "Erzeuge quadratische Version mit %dpx" #: ../lib/imageManipulation.php:559 msgid "No Cropping Done" msgstr "Kein Zuschneiden nötig" #: ../lib/imageManipulation.php:569 #, php-format msgid "Call to %s failed in %s for file %s!" msgstr "Aufruf von %s in %s fehlgeschlagen für Datei %s!" #: ../lib/imageManipulation.php:573 #, php-format msgid "File %s type %d." msgstr "Datei %s typ %d." #: ../lib/imageManipulation.php:610 ../lib/imageManipulation.php:634 #, php-format msgid "Files with type %s are not supported by Gallery with netPBM" msgstr "Dateien des Types '%s' werden von Gallery bei Verwendung von netPBM nicht unterstützt." #: ../lib/imageManipulation.php:683 #, php-format msgid "Compressing image: %s" msgstr "Grössenänderung von: %s" #: ../lib/imageManipulation.php:688 msgid "Not all necessary params for resizing given." msgstr "Nicht alle Pflichtparameter zur Größenänderung angegeben." #: ../lib/imageManipulation.php:689 #, php-format msgid "Resizing params: src: %s, dest : %s, targetSize: %s" msgstr "Parameter: src: %s, dest: %s, zielgröße: %s" #: ../lib/imageManipulation.php:724 msgid "Unable to preserve EXIF data (jhead not installed)" msgstr "EXIF Daten konnten nicht konserviert werden. (Kein jhead installiert)" #: ../lib/imageManipulation.php:766 msgid "Using IM high quality" msgstr "Benutze IM hohe Qualität" #: ../lib/imageManipulation.php:770 msgid "Not using IM high quality" msgstr "Benutze nicht IM hohe Qualität" #: ../lib/lang.php:745 msgid "Upload Date" msgstr "Upload Datum" #: ../lib/lang.php:746 msgid "Capture Date" msgstr "Aufnahmedatum" #: ../lib/lang.php:747 msgid "Image Size" msgstr "Bildgröße" #: ../lib/lang.php:748 msgid "Additional EXIF Data" msgstr "Zusätzliche EXIF-Daten" #: ../lib/lang.php:756 msgid "title" msgstr "Titel" #: ../lib/lang.php:757 msgid "Title" msgstr "Titel" #: ../lib/lang.php:758 msgid "Description" msgstr "Beschreibung" #: ../lib/lang.php:759 msgid "description" msgstr "Beschreibung" #: ../lib/lang.php:760 msgid "Alt Text / onMouseOver" msgstr "Alternativer Text/ onMouseOver" #: ../lib/mail.php:43 #, php-format msgid "Note: This is an automatically generated email message sent from the %s website. If you have received this in error, please ignore this message." msgstr "Hinweis: Dies ist eine automatisch generierete Email der Webseite %s. Falls Sie sie nicht angefordert haben, ignorieren Sie sie bitte." #: ../lib/mail.php:45 #, php-format msgid "Report abuse to %s" msgstr "Bitte melden Sie Missbrauch an %s." #: ../lib/mail.php:71 msgid "Email not sent as it is disabled for this gallery" msgstr "Es wurde keine Email gesendet, da dieses Feature ausgeschaltet wurde." #: ../lib/mail.php:77 #, php-format msgid "Email not sent to %s as it is not a valid address" msgstr "Es wurde keine Email an %s gesendet, da die Adresse ungültig ist." #: ../lib/mail.php:84 msgid "Email not sent as no reciepient address provided" msgstr "Es wurde keine Email gesendet, da keine Empfängeradresse angegeben wurde." #: ../lib/mail.php:95 #, php-format msgid "Sender address %s is invalid, using %s." msgstr "Die Absenderadresse %s ist ungültig, es wird %s benutzt." #: ../lib/mail.php:126 msgid "This is a HTML mail, please have a look at the Attachment." msgstr "Dies ist eine HTML Mail, bitte werfen Sie einen Blick auf den Anhang." #: ../lib/mail.php:164 #, php-format msgid "" "Hi !!FULLNAME!!,\n" "\n" "Congratulations. You have just been subscribed to %s at %s. Your account name is !!USERNAME!!. Please visit the gallery soon, and create a password by clicking this link:\n" "\n" "!!NEWPASSWORDLINK!!\n" "\n" "Gallery @ %s Administrator." msgstr "" "Hallo !!FULLNAME!!, \n" "\n" "Herzlichen Glückwunsch. Sie haben sich erfolgreich Gallery>>%s<< als %s angemeldet.\n" "\n" "\n" "Dies ist eine Bestätigung Ihrer Zugangsdaten;\n" "Benutzername : !!USERNAME!!\n" "Passwort :!!PASSWORD!!\n" "\n" "\n" "mit freundlich Grüßen,\n" "Ihr Administrator der %s" #: ../lib/mail.php:173 ../lib/mail.php:175 msgid "gallery title" msgstr "Galerietitel" #: ../lib/mail.php:174 msgid "gallery URL" msgstr "Gallery URL" #: ../lib/mail.php:190 msgid "The Url to your Gallery." msgstr "Die URL zu Ihrer Gallery" #: ../lib/mail.php:191 msgid "Title of your Gallery." msgstr "Titel Ihrer Gallery." #: ../lib/mail.php:192 msgid "Admin email(s)" msgstr "Admin emails" #: ../lib/mail.php:193 msgid "Password for the newly created user." msgstr "Das Passwort für den neu angelegten Benutzer." #: ../lib/mail.php:194 ../lib/setup.php:1489 ../lib/setup.php:1491 #: ../lib/setup.php:1495 ../lib/setup.php:1503 msgid "Username" msgstr "Benutzername" #: ../lib/mail.php:195 msgid "Fullname" msgstr "Vollständiger Name" #: ../lib/mail.php:196 msgid "Will be replaced by a link the new user can click on to create a new password." msgstr "Wird ersetzt werden durch einen Link. Dieser muß vom Empfänger aufgerufen werden um sein neues Passwort zu bekommen." #: ../lib/mail.php:233 #, php-format msgid "New comment for %s" msgstr "Neuer Kommentar für %s" #: ../lib/mail.php:242 #, php-format msgid "A new comment has been added to Gallery: %s" msgstr "Es wurde ein Kommentar zur Gallery: %s hinzugefügt" #: ../lib/mail.php:244 #, php-format msgid "The comment was added by %s to this %s in this %s." msgstr "Es wurde ein Kommentar von %s zu diesem %s in %s hinzugefügt." #: ../lib/mail.php:246 msgid "Item" msgstr "Element" #: ../lib/mail.php:247 msgid "Album" msgstr "Album" #: ../lib/mail.php:248 msgid "*** Begin comment ***" msgstr "*** Kommentar Anfang ***" #: ../lib/mail.php:250 msgid "***End comment ***" msgstr "*** Kommentarende ***" #: ../lib/mail.php:251 msgid "If you no longer wish to receive emails about this image, follow the links above and ensure that 'Email me when comments are added' is unchecked in both the photo and album page (You'll need to login first)." msgstr "Falls Sie nicht wünschen weitere Emails über Änderungen an diesem Photo zu bekommen, folgen Sie dem Link und setzen Sie die Checkboxen entsprechend." #: ../lib/mail.php:254 #, php-format msgid "New comment for %s." msgstr "Neuer Kommentar für %s." #: ../lib/mail.php:263 #, php-format msgid "FAILED" msgstr "FEHLGESCHLAGEN" #: ../lib/mail.php:273 msgid "Email activity" msgstr "Email Aktivität" #: ../lib/messages.php:26 msgid "Error:" msgstr "Fehler:" #: ../lib/messages.php:73 #, php-format msgid "Generated by %s v%s" msgstr "Generiert von %s Version %s" #: ../lib/messages.php:75 #, php-format msgid "Powered by %s v%s" msgstr "Powered by %s Version %s" #: ../lib/setup.php:147 msgid "Please retype your password here" msgstr "Bitte geben Sie Ihr Passwort hier erneut ein" #: ../lib/setup.php:161 ../lib/setup.php:1092 msgid "Name" msgstr "Name" #: ../lib/setup.php:162 ../lib/setup.php:1092 msgid "Value" msgstr "Wert" #: ../lib/setup.php:191 ../lib/setup.php:234 msgid "No content" msgstr "Kein Inhalt" #: ../lib/setup.php:361 #, php-format msgid "Missing value: %s" msgstr "Fehlende Angabe: %s" #: ../lib/setup.php:379 msgid "exec() is enabled on this server." msgstr "exec() ist aktiviert auf Ihrem Server." #: ../lib/setup.php:397 msgid "I can read your .htaccess file." msgstr ".htaccess werden werden verarbeitet." #: ../lib/setup.php:419 #, php-format msgid "PHP v%s is OK." msgstr "PHP v%s ist in Ordnung" #: ../lib/setup.php:434 msgid "mod_rewrite is enabled." msgstr "mod_rewrite ist aktiviert." #: ../lib/setup.php:457 msgid "Can't find jhead" msgstr "jhead wurde nicht gefunden." #: ../lib/setup.php:459 msgid "jhead binary located." msgstr "jhead gefunden." #: ../lib/setup.php:497 msgid "Without pnmcomp and pamcomp gallery will not be able to watermark images, unless you use ImageMagick and have the composite binary installed." msgstr "Ohne die NetPBM Dateien pnmcomp, bzw. pamcomp Datei kann Gallery keine Wasserzeichen auf Ihre Bilder legen. Es sei denn Sie benutzen ImageMagick und haben composite installiert." #: ../lib/setup.php:505 msgid "NetPBM not being used in this installation." msgstr "NetPBM wird in dieser Installation nicht verwendet." #: ../lib/setup.php:510 ../lib/setup.php:605 msgid "Cannot verify this path (it's not in your open_basedir list)." msgstr "Der Pfad kann nicht geprüft werden (er ist nicht in Ihrer open_basedir Liste)." #: ../lib/setup.php:544 ../lib/setup.php:622 #, php-format msgid "Missing optional binary %s. %s" msgstr "Die optionale Datei %s fehlt. %s" #: ../lib/setup.php:547 ../lib/setup.php:625 #, php-format msgid "Can't find %s!" msgstr "%s wurde nicht gefunden!" #: ../lib/setup.php:553 ../lib/setup.php:631 #, php-format msgid "%s is not executable!" msgstr "%s ist nicht ausführbar!" #: ../lib/setup.php:563 ../lib/setup.php:570 #, php-format msgid "%d of %d NetPBM binaries located." msgstr "%d von %d NetPBM Dateien gefunden." #: ../lib/setup.php:594 msgid "Without composite gallery will not be able to watermark images, except you use NetPBM and have the pnmcomp binary installed." msgstr "Ohne die composite Datei kann Gallery keine Wasserzeichen auf Ihre Bilder legen. Es sei denn, Sie benutzen NetPBM und haben pnmcomp installiert." #: ../lib/setup.php:600 msgid "ImageMagick not being used in this installation." msgstr "ImageMagick wird in dieser Installation nicht verwendet." #: ../lib/setup.php:641 ../lib/setup.php:648 #, php-format msgid "%d of %d ImageMagick binaries located." msgstr "%d von %d ImageMagick Dateien gefunden." #: ../lib/setup.php:670 msgid "Can't find jpegtran!" msgstr "jpegtran nicht gefunden!" #: ../lib/setup.php:672 msgid "jpegtran binary located." msgstr "jpegtran Binary nicht gefunden!" #: ../lib/setup.php:683 msgid "PHP has GNU gettext support." msgstr "PHP mit GNU gettext Unterstützung." #: ../lib/setup.php:685 msgid "PHP does not have GNU gettext support." msgstr "PHP ohne GNU gettext Unterstützung." #: ../lib/setup.php:699 msgid "No languages found." msgstr "Keine Sprachen gefunden" #: ../lib/setup.php:701 msgid "It seems you didn't download any additional languages. This is not a problem! Gallery will appear just in English. Note: If this is not true, check that all files in locale folder are readable for the webserver, or contact the Gallery Team." msgstr "Es scheint als hätten Sie keine zusätzlichen Sprachen herruntergeladen. Falls dies nicht zutrifft, prüfen Sie, ob alle Dateien im locale Ordner lesbar sind oder kontaktieren Sie das Gallery Team." #: ../lib/setup.php:704 #, php-format msgid "%d languages are available. If you are missing a language please visit the %sGallery download page%s." msgstr "%d Sprachen sind verfügbar. Falls Sie mehr, oder andere Sprachen möchten, besuchen Sie die %sGallery Downloadseite%s." #: ../lib/setup.php:726 #, php-format msgid "You can check for more recent versions by visiting %s." msgstr "Auf %s können Sie nachschauen, ob es eine neuere Version gibt." #: ../lib/setup.php:727 #, php-format msgid "This version of %s was released on %s." msgstr "Dies Version der %s wurde am %s veröffentlicht." #: ../lib/setup.php:729 #, php-format msgid "This is a development build of %s that was released on %s." msgstr "Dies ist eine Entwicklerversion der %s und wurde am %s released." #: ../lib/setup.php:738 msgid "Please check regularly for updates." msgstr "Bitte schauen Sie regelmäßig nach updates." #: ../lib/setup.php:757 msgid "All gallery locales are available on this host." msgstr "Alle Gallery locales sind verfügbar auf diesem Server." #: ../lib/setup.php:760 #, php-format msgid "There are %d locales that Gallery was unable to locate. You may need to select manually date formats. " msgstr "Es gibt %d locales die von Gallery nicht korrekt erkannt wurden. Sie müssen den korrekten Wert eventuell selber wählen." #: ../lib/setup.php:766 #, php-format msgid "Dates in %d languages may not be formatted properly, because the corresponding locales are missing. You may need to select manually the date formats for these." msgstr "Das Datum in %d Sprachen wird eventuell nicht korrekt angezeigt werden, da die entsprechenden locales nicht vorhanden sind." #: ../lib/setup.php:771 #, php-format msgid "We were unable to detect any locales. However, your PHP installation is configured with the %s restriction so this may be interfering with the way that we detect locales. Unfortunately this means the date format will not change for different languages. However, it is OK to continue." msgstr "Es war nicht möglich, irgendwelche locales zu finden. Eventuell ist Ihr Server mit der %s Einschränkung konfiguriert, wodurch die Gallery nicht in der Lage ist die locales zu finden. Leider wird dadurch das Datum nicht entsprechend der Sprache angezeigt. Es ist aber in Ordnung fortzufahren." #: ../lib/setup.php:775 #, php-format msgid "We were unable to detect any system locales. Multi-language functions will be disabled. Please install the corresponding locales or ask your administrator to do this. This problem is known on %s systems. In this case please have a look at this %sDebian locale HowTo%s." msgstr "Gallery war nicht in der Lage mindesten ein System locale zu finden. Alle Mehrsprachenfunktionen werden deaktiviert. Bitte installieren Sie die entsprechenden locales, oder bitten Sie Ihren Provider dies zu tun. Dieses Problem ist bekannt für %s Systeme. Falls dies auf Ihr System zutrifft, werfen Sie einen Blick auf dieses %sDebian locale HowTo%s." #: ../lib/setup.php:777 msgid "Only the default locale for this machine is available, so date format will not change for different languages." msgstr "Nur die default locale dieses Systems ist verfügbar, dadurch wird sich die Datumsanzeige nicht and die jeweilige Sprache anpassen." #: ../lib/setup.php:936 ../lib/setup.php:1016 msgid "Advanced" msgstr "Forgeschritten" #: ../lib/setup.php:936 #, php-format msgid "System locale selection required" msgstr "System Locale Auswahl benötigt" #: ../lib/setup.php:937 msgid "There is more than one suitable system locale installed on your machine for the following languages. Please chose the one you think is most suitable." msgstr "Es ist mehr als eine passende System locale Information auf Ihrem System vorhanden für die folgenden Sprachen vorhanden. Bitte wählen Sie das naheliegenste aus." #: ../lib/setup.php:939 ../lib/setup.php:1019 msgid "This is only for date & time format. You only need to edit the languages you enabled above" msgstr "Dies ist nur für das Zeit- und Datumsformat. Sie brauchen auch nur Werte für Sprachen angeben, die Sie weiter oben angeklickt haben." #: ../lib/setup.php:950 ../lib/setup.php:974 msgid "System locale" msgstr "System locale" #: ../lib/setup.php:1016 #, php-format msgid "System locale problems" msgstr "Es besteht ein System locale Problem." #: ../lib/setup.php:1017 msgid "There are no apparently suitable system locales installed on your machine for the following languages. Please choose the one you think is most suitable." msgstr "Es sind offensichtlich keine passenden System locales auf Ihren System für folgende Sprachen vorhanden. Bitte wählen Sie das naheliegenste aus." #: ../lib/setup.php:1060 msgid "safe_mode is off." msgstr "safe_mode ist aus." #: ../lib/setup.php:1072 msgid "magic_quotes are off." msgstr "magic_quotes sind aus." #: ../lib/setup.php:1090 #, php-format msgid "In %s, missing %s in row %d with %s %s." msgstr "Im Punkt %1$s, fehlt in Reihe %3$d der %2$s zum %4$s %5$s." #: ../lib/setup.php:1091 ../lib/setup.php:1100 ../lib/setup.php:1105 msgid "Vote words and values" msgstr "Abstimmungswerte" #: ../lib/setup.php:1099 #, php-format msgid "In %s, blank in row %d." msgstr "Im Punkt %s, ist Zeile %d komplett leer." #: ../lib/setup.php:1104 #, php-format msgid "In %s, for name %s (row %d) value %s should be a positive whole number" msgstr "Im Punkt %s, sollte für %s (Reihe %d) der Wert %s eine positive ganze Zahl sein." #: ../lib/setup.php:1126 msgid "register_globals is off." msgstr "register globals ist aus." #: ../lib/setup.php:1297 msgid "Your passwords do not match!" msgstr "Die Passwörter stimmen nicht überein!" #: ../lib/setup.php:1308 msgid "OK" msgstr "OK" #: ../lib/setup.php:1313 msgid "Valid admin email address given." msgstr "Die angegeben Admin Emailadresse ist gültig." #: ../lib/setup.php:1320 msgid "You must specify valid admin email addresses" msgstr "Die müssen eine gültige Admin Emailadresse angeben." #: ../lib/setup.php:1328 #, php-format msgid "%s is not a valid email address." msgstr "%s ist keine gültige Emailadresse." #: ../lib/setup.php:1337 msgid "Valid sender email address given." msgstr "Absenderadresse ist gültig." #: ../lib/setup.php:1339 msgid "You must specify a valid sender email address" msgstr "Die müssen eine gültige Absenderadresse angeben." #: ../lib/setup.php:1342 #, php-format msgid "You must include %s in your welcome email" msgstr "Es muss %s in Ihrer Willkommen Email enthalten sein" #: ../lib/setup.php:1347 #, php-format msgid "You must include %s or %s in your welcome email" msgstr "Es muss %s oder %s in Ihrer 'Willkommen Email enthalten sein" #: ../lib/setup.php:1371 #, php-format msgid "The following files are out of date, corrupted or missing:
    %s." msgstr "Die folgenden Dateien sind veraltet, defekt, oder fehlen:
    %s\"." #: ../lib/setup.php:1373 msgid "This should be fixed before proceeding" msgstr "Es wird dirngend empfohlen, dass Sie dieses Problem beheben bevor Sie fortfahren." #: ../lib/setup.php:1374 ../lib/setup.php:1378 #, php-format msgid "Look at %sCheck Versions%s for more details." msgstr "Werfen Sie einen Blick auf den %sVersionscheck%s um weitere Details zu sehen." #: ../lib/setup.php:1377 #, php-format msgid "%d files are more recent than expected. This is OK if you are using pre-release, beta, CVS or modified code." msgstr "%d Dateien scheinen neuer zu sein als erwartet. Dies ist OK wenn Sie eine Vorabversion, CVS-Version oder sonstig modifizierten Code verwenden." #: ../lib/setup.php:1382 #, php-format msgid "All tested files up-to-date." msgstr "Alle getesteten Dateien sind aktuell." #: ../lib/setup.php:1384 #, php-format msgid "All %d tested files up-to-date." msgstr "Alle %d getesteten Dateien sind aktuell." #: ../lib/setup.php:1393 #, php-format msgid "this is new in version %s" msgstr "Dies ist neu seit Version %s" #: ../lib/setup.php:1398 #, php-format msgid "Return to %s." msgstr "Zurück zu %s" #: ../lib/setup.php:1399 msgid "Configuration Wizard" msgstr "Konfigurations-Assistent" #: ../lib/setup.php:1448 #, php-format msgid "You must enter a password for the %s account." msgstr "Sie müssen ein Passwort für den %s Zugang angeben." #: ../lib/setup.php:1453 #, php-format msgid "It seems you've already configured Gallery, because there is one admin account, but its not called %s." msgstr "Es scheint als wäre Ihre Gallery schon konfiguriert worden, da ein Administrator Zugang existiert. Es ist jedoch nicht der Benutzer %s." #: ../lib/setup.php:1456 #, php-format msgid "It seems you've already configured Gallery, because there are %d admin accounts, but no user called %s." msgstr "Es scheint als wäre Ihre Gallery schon konfiguriert worden, da %d Administratoren existieren. Allerdings nicht der Benutzer %s." #: ../lib/setup.php:1458 #, php-format msgid "You don't have to enter a password. But if you do, Gallery will create an administrator account called %s with that password." msgstr "Sie müssen kein Passwort angeben, falls Sie es aber tun, wird der Benutzer %s mit diesem angelegt." #: ../lib/setup.php:1467 #, php-format msgid "It seems you've already configured Gallery, because the %s user exists. You don't have to enter a password. But if you do, Gallery will change the password for the %s user." msgstr "Es scheint als wäre Ihre Gallery schon konfiguriert worden, da der %s Account existiert. Sie müssen kein Passwort angeben, falls Sie es aber tun, wird das Passwort des Benutzers %s geändert." #: ../lib/setup.php:1474 msgid "Admin password" msgstr "Admin Passwort" #: ../lib/setup.php:1489 ../lib/setup.php:1491 ../lib/setup.php:1493 #: ../lib/setup.php:1501 msgid "Full Name" msgstr "Vollständiger Name" #: ../lib/setup.php:1497 msgid "Full name that you can click on to send email (mailto:)" msgstr "Vollständiger Name als klickbarer Emaillink (mailto:)" #: ../lib/setup.php:1499 msgid "Username that you can click on to send email (mailto:)" msgstr "Benutzername als klickbarer Emaillink (mailto:)" #: ../lib/setup.php:1501 ../lib/setup.php:1503 msgid "email address" msgstr "Email-Adresse" #: ../lib/setup.php:1516 msgid "File missing or unreadable. Please install then re-run this test." msgstr "Datei fehlt oder ist nicht lesbar. Bitte korrigieren Sie dies und starten diesen Test erneut." #: ../lib/setup.php:1520 #, php-format msgid "Please ensure that %s is the latest version." msgstr "Bitte stellen Sie sicher, dass %s in der aktuellen Version vorhanden ist." #: ../lib/setup.php:1525 #, php-format msgid "Testing status of %d files." msgstr "Testergebnisse von %d getesteten Dateien." #: ../lib/setup.php:1532 #, php-format msgid "Cannot read file %s." msgstr "Fehler beim Lesen von %s." #: ../lib/setup.php:1534 msgid "File missing or unreadable." msgstr "Datei fehlt oder ist nicht lesbar." #: ../lib/setup.php:1539 #, php-format msgid "Version information not found in %s. File must be old version or corrupted." msgstr "Die Versionsnummer in %s konnte nicht extrahiert werden. Die Datei ist vermutlich veraltet, oder defekt." #: ../lib/setup.php:1541 msgid "Missing version" msgstr "Fehlende Versionsnummer" #: ../lib/setup.php:1548 #, php-format msgid "Problem with %s. Expected version %s (or greater) but found %s." msgstr "Es gab ein Problem mit %s. Es wurde Version %s (oder höher) erwartet, aber %s gefunden." #: ../lib/setup.php:1550 #, php-format msgid "Expected version %s (or greater) but found %s." msgstr "Version %s (oder höher) erwartet, %s gefunden." #: ../lib/setup.php:1554 #, php-format msgid "%s OK. Actual version (%s) more recent than expected version (%s)" msgstr "%s OK. Gefunden Version (%s) is neuer als die erwartet Version %s." #: ../lib/setup.php:1556 #, php-format msgid "Expected version %s but found %s." msgstr "Version %s erwartet, %s gefunden." #: ../lib/setup.php:1560 #, php-format msgid "%s OK" msgstr "%s OK" #: ../lib/setup.php:1562 #, php-format msgid "Found expected version %s." msgstr "Erwartete Version %s gefunden." #: ../lib/setup.php:1698 msgid "This email will be sent when new accounts are created." msgstr "Diese Email wird an jeden neuen Benutzer gesendet." #: ../lib/setup.php:1699 msgid "Leaving this field empty sets Gallery to use the default message (see below) which can be translated, or use your own welcome message." msgstr "\"Lassen Sie leer um dem Standardtext zu benutzen, welche mehrsprachig vorhanden ist. Oder benutzen Sie Ihre eigene, welche jedoch nur exakt so benutzt und nicht nicht übersetztt wird." #: ../lib/setup.php:1700 msgid "The following placeholder can be used:" msgstr "Die folgenden Platzhalter können benutzt werden:" #: ../lib/setup.php:1763 #, php-format msgid "File %s does not exist." msgstr "Datei %s existiert nicht." #: ../lib/setup.php:1772 #, php-format msgid "Expected status: %s, but actually received status %s." msgstr "Erwarteter Status: %s, erhaltener Status: %s." #: ../lib/setup.php:1785 msgid "can't detect version on Windows" msgstr "Version kann nicht unter Windows ermittelt werden" #: ../lib/setup.php:1796 #, php-format msgid "OK! Version: %s" msgstr "OK! Version: %s" #: ../lib/valchecks.php:68 msgid "Value was set to given default. Because the original value is not numeric." msgstr "Der Wert wurde auf einen Standardwert korrigiert, da Ihre Eingabe kein numerischer Wert ist." #: ../lib/valchecks.php:70 msgid "The given Value is not numeric." msgstr "Der eingegebene Wert ist nicht numerisch." #: ../lib/valchecks.php:76 msgid "Value was set to given default. Because the original value is not a valid Integer" msgstr "Die Eingabe wurde auf den Standardwert gesetz, da Ihre Eingabe ungültig ist." #: ../lib/valchecks.php:78 msgid "The given Value not a valid Integer." msgstr "Der angegebene Wert ist keine gültige ganze Zahl." #: ../lib/voting.php:215 msgid "Vote" msgstr "Abstimmen" #: ../lib/voting.php:253 msgid "Total points in brackets" msgstr "Gesamtpunkte in Klammern" #: ../lib/voting.php:257 msgid "Average points in brackets" msgstr "Durchschnittliche Punkte in Klammern" #: ../lib/voting.php:275 #, php-format msgid "Album: %s" msgstr "Album: %s" #: ../lib/voting.php:303 #, php-format msgid "1 voter" msgid_plural "%d voters" msgstr[0] "Eine Stimme" msgstr[1] "%d Stimmen" #: ../lib/voting.php:315 #, php-format msgid "Result from one voter" msgid_plural "Result of %d voters" msgstr[0] "Ergebnis nach einer Stimmabgabe: " msgstr[1] "Ergebnis nach %d Stimmabgaben: " #: ../lib/voting.php:323 #, php-format msgid "%s: %s points; " msgstr "%s: %s Punkte; " #: ../lib/voting.php:328 #, php-format msgid "Key - %s" msgstr "Abstufungen - %s" #: ../lib/voting.php:334 msgid "No votes so far." msgstr "Bisher keine Stimmen." #: ../lib/voting.php:355 msgid "Poll results:" msgstr "Abstimmungsergebnis:" #: ../lib/voting.php:358 msgid "No votes" msgstr "Keine Stimmen" #: ../lib/voting.php:362 #, php-format msgid "Number %d overall." msgstr "%d insgesamt." #: ../lib/voting.php:366 #, php-format msgid "%s: %s" msgstr "%s: %s" #: ../lib/voting.php:367 #, php-format msgid "one vote" msgid_plural "%d votes" msgstr[0] "Eine Stimme" msgstr[1] "%d Stimmen"